Êxodo 30

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “እዶ ኣርሳ ከን እጣን እረት ኣርፈሙ ሙከ ላፍቶራ ቶልች።
1 — Faça também um altar para queimar incenso; faça-o de madeira de acácia.
2 እዶን ኣርሳ ኩንስ ደልገ ዼርነ ዹንዹመ ቶኮ፣ በልእነ ዹንዹመ ቶኮቲፊ ኦል ዼርነ ዹንዹመ ለማ ቀባቴ ገመ አፍረኒኑ ወል ቅጤ ሃተኡ፤ ጋንፈወንሳስ እዶ ኣርሳ ሰናን ወልት ዋኑመ ቶኮራ ሃቶልፈመን።
2 Será quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura será de noventa centímetros. Os chifres formarão uma só peça com ele.
3 ጉባሳረ፣ ጭናቸሳ ሁንዱማፊ ጋንፈወንሳት ወርቄ ቁልቁሉ ኡፍሲቲ ናኖሳት መርሳ ወርቄ ናኔሲ ቶልች።
3 Revista-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; ponha também um remate de ouro ao redor.
4 እዶ ኣርሳ ሰናፍስ መርሳወን ወርቄሳቲ ገድት ቁቤላወን ወርቄ ለመ ቶልች፤ ቁቤላወን ከነስ አከ እሳን ደንቀራወን እቲን እዶ ኣርሳ ባተን ቀበተኒፍ ገማ ገመናን ጭናቸ ለማንት ቶልች።
4 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as debaixo do remate; coloque-as de ambos os lados. Por essas argolas serão passados os cabos, quando o altar for transportado.
5 ደንቀራወን ሙከ ላፍቶ ቶልቺቲ ወርቄ እት ኡፍስ።
5 Faça esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
6 እዶ ኣርሳ ሰነስ ፉለ ጎልጋ ታቦተ ከኩ ሴራ ብረ ጅሩ ሰና ዱረ፣ ፉለ ቴሶ አራራ ከን ከኩ ሴራቲን ኦል ጅሩ ዱረ እዶ አን እት ስ አርጉ ሰነ ዻብ።
6 Ponha o altar em frente do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei com você.
7 “አሮን ዮሙ ገነመ ገነመ እብሳ ቆቆጴሱት እዶ ኣርሳረት እጣነ ኡርጋኣ ሃኣርሱ።
7 Arão queimará o incenso aromático sobre o altar; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 አከ እጣን ሱን ዸሎተ ዹፉ ኬሰትሌ ዬሮ ሁንደ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኣሩፍ አሮን ዮሙ ገልገለ ገልገለ እብሳ ቀብሲሱት እጣነ ሃኣርሱ።
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo diante do Senhor , de geração em geração.
9 እዶ ኣርሳ ከነረት እጣነ ጎሰ ብራ ዮካን ቀልመ ጉበሙ ዮካን ኬና ምዻኒ ህንዽኤስን፤ ዽባዩስ እረት ህንዽባፈትን።
9 Não ofereçam incenso estranho sobre esse altar, nem holocausto, nem ofertas de cereais. Também não ofereçam libações sobre ele.
10 አሮንስ ወጋት ዬሮ ቶኮ ጋንፈወን እዶ ኣርሳረት ኣርሳ አራረ ቡሱ ሃዽኤሱ፤ ኣርሳን ወጋት ዽኤፈሙ ኩን ዺገ ኣርሳ ጩቡ ከን አራር እቲን አርገሙ ወጅን ዸሎተ ዹፉ ኬሰት ሃዽኤፈሙ። ኣርሳን ኩንስ ዋቀዮፍ ዋን ሁንዱማ ጫላ ቁልቁሉዸ።”
10 — Uma vez por ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez por ano, fará expiação sobre ele, de geração em geração; é altar santíssimo ao Senhor .
11 ኤርገሲስ ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
11 O Senhor disse mais a Moisés:
12 “ዮሙ አት ባይእነ ሰበ እስራኤል ለኮፍቱት ቶኮን ቶኮን ነማ ዬሮ ለካአሙት ፉሪ ሉቡሳ ዋቀዮፍ ሃኬኑ። ዮስ ዬሮ አት እሳን ለኮፍቱት ዸእች ቶኮዩ እሳን ህንአርገቱ።
12 — Quando você fizer recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando você fizer a contagem; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando você fizer a contagem.
13 ነምን ወረ ለካአመንት ደበለሙ ከምዩ አኩመ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉ ከን ጌራ ድግደማ ኡልፋቱ ሰናት ወለካ ሰቅሊ ሃኬኑ። ወለካን ሰቅሊ ኩንስ ኬና ዋቀዮፍ ዽኤፈሙዸ።
13 Todo aquele que for incluído na lista dará isto: seis gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas. Esses seis gramas são a oferta ao Senhor .
14 ወረ ለካአመን ኬሳ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደመ ዮካንሳ ኦል ተኤ ሁንድኑ ዋቀዮፍ ኬና ሃዽኤሰን።
14 Todo aquele que for incluído na lista, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 ዮሙ እስን ሉቡኬሰን ፉሩፍ ጄተኒ ዋቀዮፍ ኬና ዽኤስተንት ሶሬዪን ወለካ ሰቅሊቲ ኦል ህንኬንን፤ ህዬዪንስ ወለካ ሰቅሊቲ ገድ ህንኬንን።
15 O rico não dará mais de seis gramas, nem o pobre dará menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
16 ማለቀ ፉሪ ሰነስ እስራኤሎተ ሀርካ ፉዺቲ ተጃጅለ ዱንካነ ወል ገኢ ሰናረ ኦልች፤ ኩንስ ሉቡኬሰኒፍ ፉሪ ተኡፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ያደኖ ሰበ እስራኤል ተአ።”
16 Você receberá o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o usará para o serviço da tenda do encontro; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
17 ኤርገሲስ ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
17 O Senhor disse mais a Moisés:
18 “ገበቴ ናሲ ከን ሚለ ናሲ ቀቡ ዽቀናዻፍ ቶልች። እሰስ ዱንካነ ወል ገኢቲፊ እዶ ኣርሳ ግዱ ካኢቲ ብሻን እት ነቅ።
18 — Faça também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e ponha água dentro dela.
19 አሮኒፊ እልማንሳ ብሻን ሰናን ሀርከሳኒቲፊ ሚለሳኒ ሃዽቀተን።
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 እሳንስ አከ ህንዱኔፍ ዬሮ ዱንካነ ወል ገኢ ሴነን ብሻኒን ዽቀቱ፤ አከሱመስ ዮሙ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ጉቡዻፍ ተጃጅሉፍ እዶ ኣርሳት ዽኣተንት፣
20 Quando entrarem na tenda do encontro, eles se lavarão com água, para que não morram. Também quando se aproximarem do altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor ,
21 አከ ህንዱኔፍ ሀርከሳኒቲፊ ሚለሳኒ ሃዽቀተን። ኩንስ ዸሎተ ዹፉ ኬሰት አሮኒፊ ሰኚሳቲፍ ሴረ ዻበታ ተአ።”
21 lavarão as mãos e os pés, para que não morram. E isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 ኤርገሲስ ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
22 O Senhor disse mais a Moisés:
23 “ኡርጎፍቱወን ኡርጎፍቱ ሁንደ ጫለን ጄቹንስ ቁምቢ ቁልቁሉ ሰቅሊ 500፣ ቀረፋ ኡርጋኣ ወለካሳ ጄቹንስ ሰቅሊ 250፣ መርገ ጭታ ኡርጋኣ ሰቅሊ 250፣
23 — Pegue as mais excelentes especiarias: seis quilos de mirra líquida; a metade, a saber, três quilos de cinamomo aromático; três quilos de cálamo aromático;
24 ቡርጉዲ ሰቅሊ 500 ፉዸዹ፤ ሁንድሳዩ አኩመ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሃተኡ፤ አከሱመስ ዘይቲ ኤጄርሳ ኢኒ ቶኮ ፉዸዹ።
24 seis quilos de cássia, segundo o peso padrão do santuário; e três litros e meio de azeite de oliveira.
25 ኡርጎፍቱወን ከኔኒንስ ዘይቲ እቲን ድበን ቁልቁሉሳ ጄቹንስ መካ ኡርጋኣ አኩመ ኦጌሰ ኡርጎፍቱ ቆጴሱ ቶኮት ቶልች። ኩንስ ዘይቲ እቲን ድበን ቁልቁሉሳ ተአ።
25 Disto você fará o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 ዘይቲ ከናንስ ዱንካነ ወል ገኢ፣ ታቦተ ከኩ ሴራ፣
26 Com ele você ungirá a tenda do encontro, a arca do testemunho,
27 ምንጃላፊ ምአሳ ሁንደ፣ ባቱ እብሳፊ ምአሳ፣ እዶ ኣርሳ እጣና፣
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar do incenso,
28 እዶ ኣርሳ ቀልመ ጉበሙቲፊ ምአሳ ሁንደ፣ ገበቴ እት ዽቀተኒፊ ሚለሳ ድብ።
28 o altar do holocausto com todos os utensílios e a bacia com o seu suporte.
29 አከ እሳን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተአኒፍ እሳን ቁልቁሌስ፤ ወን እሳን ቱቁ ከምዩስ ንቁልቁላአ።
29 Assim você consagrará estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 “አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍ አሮኒፊ እልማንሳ ድብ ቁልቁሌስ።
30 Você ungirá também Arão e os seus filhos e os consagrará para que me sirvam como sacerdotes.
31 እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ኩን ዘይቲን ቁልቁሉ እቲን ዸሎተ ዹፉፍ ጅሩ ድበን ናፍ ሃተኡ።
31 Diga aos filhos de Israel: “Este me será o óleo sagrado da unção de geração em geração.
32 ዘይቲ ከነ ዸግነ ነመ ብራረት ህንዸንገላስን ዮካን ዘይቲ ከምዩ ከራ ከናን ህንቆጴስን። ዘይቲን ኩን ቁልቁሉዸ፤ እንስ እስኒፍ ቁልቁሉ ሃተኡ።
32 Não se ungirá com ele o corpo de quem não for sacerdote. Não façam outro óleo semelhante, da mesma composição; é óleo santo e será santo para vocês.
33 ነምን ሽቶ ሽቶ ሰነ ፈካቱ ሆጄቱ ከን ነመ ብራትስ ድቡ ሰበሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።’ ”
33 Quem preparar óleo igual a este ou com ele ungir um estranho será eliminado do meio do seu povo.”
34 ዋቀዮስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “ኡርጎፍቱ ጄቹንስ ሀምጴ ኡርጋኡ፣ ኤሌላን ኡርጋኡ፣ ኣነን ሙከ ኡርጋኡ፣ እጣነ መካ ህንቀብኔ ከን ሁንድሳዩ ባይእነ ወል ቅጤ ቀቡ ፉዸዹቲ፣
34 O Senhor disse a Moisés: — Pegue a mesma quantidade de substâncias aromáticas, estoraque, ônica, gálbano e incenso puro,
35 አኩመ ነምን ኡርጎፍቱ ቆጴሱ ቶኮ ሆጄቱት እጣነ መከማ ኡርጋኡ ቶልች። እጣነ ከነትስ ሶግደ ነቂቲ ቁልቁሌስ፤ አከ ቁልቁሉ ተኡስ ጎዽ።
35 e com isto faça incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 እሰ ኬሳስ ገርቶኮ ዳኪ ቡሌሲቲ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ፉለ ታቦተ ከኩ ሴራ ዱረ እዶ አን እት ስ አርጉ ሰነ ካእ። እንስ ከን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁላኡ እስኒፍ ሃተኡ።
36 Moa uma parte desse incenso e coloque-o diante da arca do testemunho na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Esse incenso será coisa santíssima para vocês.
37 ሃለ ከናን እጣነ ኦፊኬሰኒፍ ህንቆጴፈትና፤ አከ እን ዋቀዮፍ ቁልቁሉ ተኤስ ሁበዹ።
37 Porém o incenso que vocês farão, segundo a composição deste, não o façam para seu uso pessoal; santo será para o Senhor .
38 ነምን ኡርጋሳት ገመዱፍ ጄዼ ዋን እሰ ፈካቱ ቶኮሌ ሆጄቱ ሰበ ኦፊ ኬሳ ሃበሌፈሙ።”
38 Quem fizer incenso igual a este para o cheirar será eliminado do meio do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.