Êxodo 30

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “እዶ ኣርሳ ከን እጣን እረት ኣርፈሙ ሙከ ላፍቶራ ቶልች።
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de cetim o farás.
2 እዶን ኣርሳ ኩንስ ደልገ ዼርነ ዹንዹመ ቶኮ፣ በልእነ ዹንዹመ ቶኮቲፊ ኦል ዼርነ ዹንዹመ ለማ ቀባቴ ገመ አፍረኒኑ ወል ቅጤ ሃተኡ፤ ጋንፈወንሳስ እዶ ኣርሳ ሰናን ወልት ዋኑመ ቶኮራ ሃቶልፈመን።
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura, de um côvado; será quadrado, e de dois côvados, a sua altura; e as suas pontas farão uma só peça com ele.
3 ጉባሳረ፣ ጭናቸሳ ሁንዱማፊ ጋንፈወንሳት ወርቄ ቁልቁሉ ኡፍሲቲ ናኖሳት መርሳ ወርቄ ናኔሲ ቶልች።
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 እዶ ኣርሳ ሰናፍስ መርሳወን ወርቄሳቲ ገድት ቁቤላወን ወርቄ ለመ ቶልች፤ ቁቤላወን ከነስ አከ እሳን ደንቀራወን እቲን እዶ ኣርሳ ባተን ቀበተኒፍ ገማ ገመናን ጭናቸ ለማንት ቶልች።
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; aos dois lados as farás, de ambas as bandas; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 ደንቀራወን ሙከ ላፍቶ ቶልቺቲ ወርቄ እት ኡፍስ።
5 E os varais farás de madeira de cetim e os forrarás com ouro.
6 እዶ ኣርሳ ሰነስ ፉለ ጎልጋ ታቦተ ከኩ ሴራ ብረ ጅሩ ሰና ዱረ፣ ፉለ ቴሶ አራራ ከን ከኩ ሴራቲን ኦል ጅሩ ዱረ እዶ አን እት ስ አርጉ ሰነ ዻብ።
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 “አሮን ዮሙ ገነመ ገነመ እብሳ ቆቆጴሱት እዶ ኣርሳረት እጣነ ኡርጋኣ ሃኣርሱ።
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando põe em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 አከ እጣን ሱን ዸሎተ ዹፉ ኬሰትሌ ዬሮ ሁንደ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኣሩፍ አሮን ዮሙ ገልገለ ገልገለ እብሳ ቀብሲሱት እጣነ ሃኣርሱ።
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 እዶ ኣርሳ ከነረት እጣነ ጎሰ ብራ ዮካን ቀልመ ጉበሙ ዮካን ኬና ምዻኒ ህንዽኤስን፤ ዽባዩስ እረት ህንዽባፈትን።
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 አሮንስ ወጋት ዬሮ ቶኮ ጋንፈወን እዶ ኣርሳረት ኣርሳ አራረ ቡሱ ሃዽኤሱ፤ ኣርሳን ወጋት ዽኤፈሙ ኩን ዺገ ኣርሳ ጩቡ ከን አራር እቲን አርገሙ ወጅን ዸሎተ ዹፉ ኬሰት ሃዽኤፈሙ። ኣርሳን ኩንስ ዋቀዮፍ ዋን ሁንዱማ ጫላ ቁልቁሉዸ።”
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 ኤርገሲስ ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
12 “ዮሙ አት ባይእነ ሰበ እስራኤል ለኮፍቱት ቶኮን ቶኮን ነማ ዬሮ ለካአሙት ፉሪ ሉቡሳ ዋቀዮፍ ሃኬኑ። ዮስ ዬሮ አት እሳን ለኮፍቱት ዸእች ቶኮዩ እሳን ህንአርገቱ።
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, conforme a sua conta, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 ነምን ወረ ለካአመንት ደበለሙ ከምዩ አኩመ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉ ከን ጌራ ድግደማ ኡልፋቱ ሰናት ወለካ ሰቅሊ ሃኬኑ። ወለካን ሰቅሊ ኩንስ ኬና ዋቀዮፍ ዽኤፈሙዸ።
13 Isto dará todo aquele que passar ao arrolamento: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 ወረ ለካአመን ኬሳ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደመ ዮካንሳ ኦል ተኤ ሁንድኑ ዋቀዮፍ ኬና ሃዽኤሰን።
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 ዮሙ እስን ሉቡኬሰን ፉሩፍ ጄተኒ ዋቀዮፍ ኬና ዽኤስተንት ሶሬዪን ወለካ ሰቅሊቲ ኦል ህንኬንን፤ ህዬዪንስ ወለካ ሰቅሊቲ ገድ ህንኬንን።
15 O rico não aumentará, e o pobre não diminuirá da metade do siclo, quando derem a oferta ao Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
16 ማለቀ ፉሪ ሰነስ እስራኤሎተ ሀርካ ፉዺቲ ተጃጅለ ዱንካነ ወል ገኢ ሰናረ ኦልች፤ ኩንስ ሉቡኬሰኒፍ ፉሪ ተኡፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ያደኖ ሰበ እስራኤል ተአ።”
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
17 ኤርገሲስ ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 “ገበቴ ናሲ ከን ሚለ ናሲ ቀቡ ዽቀናዻፍ ቶልች። እሰስ ዱንካነ ወል ገኢቲፊ እዶ ኣርሳ ግዱ ካኢቲ ብሻን እት ነቅ።
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 አሮኒፊ እልማንሳ ብሻን ሰናን ሀርከሳኒቲፊ ሚለሳኒ ሃዽቀተን።
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 እሳንስ አከ ህንዱኔፍ ዬሮ ዱንካነ ወል ገኢ ሴነን ብሻኒን ዽቀቱ፤ አከሱመስ ዮሙ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ጉቡዻፍ ተጃጅሉፍ እዶ ኣርሳት ዽኣተንት፣
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 አከ ህንዱኔፍ ሀርከሳኒቲፊ ሚለሳኒ ሃዽቀተን። ኩንስ ዸሎተ ዹፉ ኬሰት አሮኒፊ ሰኚሳቲፍ ሴረ ዻበታ ተአ።”
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua semente nas suas gerações.
22 ኤርገሲስ ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “ኡርጎፍቱወን ኡርጎፍቱ ሁንደ ጫለን ጄቹንስ ቁምቢ ቁልቁሉ ሰቅሊ 500፣ ቀረፋ ኡርጋኣ ወለካሳ ጄቹንስ ሰቅሊ 250፣ መርገ ጭታ ኡርጋኣ ሰቅሊ 250፣
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias: da mais pura mirra, quinhentos siclos; e de canela aromática, a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos; e de cálamo aromático, duzentos e cinquenta siclos;
24 ቡርጉዲ ሰቅሊ 500 ፉዸዹ፤ ሁንድሳዩ አኩመ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሃተኡ፤ አከሱመስ ዘይቲ ኤጄርሳ ኢኒ ቶኮ ፉዸዹ።
24 e de cássia, quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário; e de azeite de oliveiras, um him.
25 ኡርጎፍቱወን ከኔኒንስ ዘይቲ እቲን ድበን ቁልቁሉሳ ጄቹንስ መካ ኡርጋኣ አኩመ ኦጌሰ ኡርጎፍቱ ቆጴሱ ቶኮት ቶልች። ኩንስ ዘይቲ እቲን ድበን ቁልቁሉሳ ተአ።
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista; este será o azeite da santa unção.
26 ዘይቲ ከናንስ ዱንካነ ወል ገኢ፣ ታቦተ ከኩ ሴራ፣
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 ምንጃላፊ ምአሳ ሁንደ፣ ባቱ እብሳፊ ምአሳ፣ እዶ ኣርሳ እጣና፣
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o castiçal com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 እዶ ኣርሳ ቀልመ ጉበሙቲፊ ምአሳ ሁንደ፣ ገበቴ እት ዽቀተኒፊ ሚለሳ ድብ።
28 e o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 አከ እሳን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተአኒፍ እሳን ቁልቁሌስ፤ ወን እሳን ቱቁ ከምዩስ ንቁልቁላአ።
29 Assim, santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 “አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍ አሮኒፊ እልማንሳ ድብ ቁልቁሌስ።
30 Também ungirás a Arão e a seus filhos e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 እስራኤሎታን አከነ ጄዽ፤ ‘ኩን ዘይቲን ቁልቁሉ እቲን ዸሎተ ዹፉፍ ጅሩ ድበን ናፍ ሃተኡ።
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 ዘይቲ ከነ ዸግነ ነመ ብራረት ህንዸንገላስን ዮካን ዘይቲ ከምዩ ከራ ከናን ህንቆጴስን። ዘይቲን ኩን ቁልቁሉዸ፤ እንስ እስኒፍ ቁልቁሉ ሃተኡ።
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro semelhante conforme a sua composição; santo é e será santo para vós.
33 ነምን ሽቶ ሽቶ ሰነ ፈካቱ ሆጄቱ ከን ነመ ብራትስ ድቡ ሰበሳ ኬሳ ሃበሌፈሙ።’ ”
33 O homem que compuser tal perfume como este, ou que dele puser sobre um estranho, será extirpado dos seus povos.
34 ዋቀዮስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “ኡርጎፍቱ ጄቹንስ ሀምጴ ኡርጋኡ፣ ኤሌላን ኡርጋኡ፣ ኣነን ሙከ ኡርጋኡ፣ እጣነ መካ ህንቀብኔ ከን ሁንድሳዩ ባይእነ ወል ቅጤ ቀቡ ፉዸዹቲ፣
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas e incenso puro de igual peso;
35 አኩመ ነምን ኡርጎፍቱ ቆጴሱ ቶኮ ሆጄቱት እጣነ መከማ ኡርጋኡ ቶልች። እጣነ ከነትስ ሶግደ ነቂቲ ቁልቁሌስ፤ አከ ቁልቁሉ ተኡስ ጎዽ።
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 እሰ ኬሳስ ገርቶኮ ዳኪ ቡሌሲቲ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ፉለ ታቦተ ከኩ ሴራ ዱረ እዶ አን እት ስ አርጉ ሰነ ካእ። እንስ ከን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁላኡ እስኒፍ ሃተኡ።
36 e dele, moendo, o pisarás, e dele porás diante do Testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 ሃለ ከናን እጣነ ኦፊኬሰኒፍ ህንቆጴፈትና፤ አከ እን ዋቀዮፍ ቁልቁሉ ተኤስ ሁበዹ።
37 Porém o incenso que farás conforme a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 ነምን ኡርጋሳት ገመዱፍ ጄዼ ዋን እሰ ፈካቱ ቶኮሌ ሆጄቱ ሰበ ኦፊ ኬሳ ሃበሌፈሙ።”
38 O homem que fizer tal como este para cheirar será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.