Êxodo 29
gaze (GAZE) vs VC
1 “አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍ ወን አት እሳን ቁልቁሌሱፍ ጎቱ ከናዸ፤ ድብቸ ቶኮፊ ኮርቤዪ ሆላ ከኔን ሙዳ ህንቀብኔ ለመ ፉዽ።
1 "Eis como procederás para consagrá-los como sacerdotes a meu serviço.
2 ዳኩ ቀመዲ ፍለተማራ መጥኖ፣ መጥኖ ዘይቲዻን ሱኩመሜፊ ብጥሌ ዘይቲን እረ ድበሜ ቶልች።
2 Tomarás um novilho e dois carneiros sem defeito; pães sem fermento, bolos sem fermento amassados com azeite, bolachas sem fermento untada com azeite, tudo feito de flor de farinha de trigo.
3 እሳን ከነስ ጉንዶ ኬሰ ካኢቲ ድብቻፊ ኮርቤዪ ሆላ ወጅን ዽኤስ።
3 Pô-los-ás em uma cesta e os oferecerás ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros.
4 ኤርገሲሞ አሮኒፊ እልማንሳ ገረ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢት ፍዲቲ ብሻኒን እሳን ዽቅ።
4 Farás aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, e os submeterás a uma ablução.
5 ኡፈተስ ፉዺቲ ቆሜ፣ ወንደቦ ድረታ፣ ድረታፊ ኪሲ ቆማ አሮንት ኡፍስ። ድረተ ሰነስ ሰበተ ኦጉማዻን ዸአሜን ህዽ።
5 Tomarás, em seguida, os ornamentos e revestirás Aarão com a túnica, o manto do efod, o efod e o peitoral, e lhe porás o cinto do efod.
6 መታሳት መረተ መር፤ መረተ ሰነትሞ ጎንፎ ቁልቁሉ ቀብሲስ።
6 Pôr-lhe-ás o turbante na cabeça, e sobre o turbante porás o diadema da santidade.
7 ዘይቲ እቲን ድብዱ ፉዺቲ መታሳረት ዸንገላሱዻን እሰ ድብ።
7 Tomarás o óleo de unção e o ungirás, derramando-o sobre a cabeça.
8 እልማንሳ ፍዲ ቆሜ እሳንት ኡፍስ፤
8 Mandarás aproximarem-se seus filhos e os revestirás de túnicas.
9 መታሳኒት መረተ መር። ኤርገሲሞ አሮኒፊ እልማንሳት ሰበተ ህዽ። ሉቡማንስ ሴረ በረ በራቲን ከንሳኒት።
9 Cingi-los-ás com uma cintura, a Aarão e seus filhos, aos quais imporás tiaras. O sacerdócio lhes pertencerá em virtude de uma lei perpétua. Empossarás Aarão e seus filhos.
10 “ድብቸ ሰነ ገረ ፉለ ዱንካነ ወል ገኢት ፍድ፤ አሮኒፊ እልማንሳሞ ሀርከሳኒ መታሳረ ሃካአን።
10 Levarás o novilho diante da tenda de reunião: Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre a sua cabeça.
11 አትስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት፣ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት እሰ ቀል።
11 E imolarás em presença do Senhor o novilho, na entrada da tenda de reunião.
12 ዺገ ድብቸ ሰናራ ጥኖ ፉዺቲ ቁበኬቲን ጋንፈ እዶ ኣርሳ ድብ፤ ከን ሀፌሞ ሚለ እዶ ኣርሳረት ዸንገላስ።
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre os chifres do altar e derramarás o resto ao pé do altar.
13 ሞረ ምአ ገራት ሀጉገሜ ሁንደ፣ ሀጉጊ ትሩቲፊ ሞረ ከሌ ለማንት ሀጉገሜ ፉዺቲ እዶ ኣርሳረት ጉብ።
13 Tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e queimarás tudo sobre o altar.
14 ፎን ድብቸ ሰና፣ ጎጋሳቲፊ ጩማሳ ገሩ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሲ ጉብ። እን ኣርሳ ጩቡት።
14 Mas a carne de touro, seu pêlo e seus excrementos, tu os queimarás fora do acampamento: é um sacrifício pelo pecado.
15 “ኮርቤዪ ሆላ ሰነ ኬሳ ቶኮ ፍድ፤ አሮኒፊ እልማንሳስ ሀርከሳኒ መታሳረ ሃካአን።
15 Tomarás um dos carneiros, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
16 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ቀሊ ዺገሳ ፉዺቲ ገመ ሁንዳን እዶ ኣርሳት ፈጫስ።
16 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para derramá-lo em volta do altar.
17 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ገርገር ኩኩቲ ምአ ገራቲፊ ሉከሳ ሚጪቲ መታፊ ኩታወን ካን ወጅን ካእ።
17 Cortarás o carneiro em pedaços, e depois de ter lavado os intestinos e as pernas, pô-los-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça;
18 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ጉቱማን ጉቱት እዶ ኣርሳረት ጉብ። ኩንስ ቀልመ ዋቀዮፍ ጉበሙ፣ ኣርሳ ኡርጋኣ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙዸ።
18 e queimarás o carneiro todo sobre o altar. É um holocausto ao Senhor, um sacrifício de agradável odor consumido em honra do Senhor.
19 “ኮርቤሰ ሆላ ካንሌ ፍድ፤ አሮኒፊ እልማንሳ ሀርከሳኒ መታሳረ ሃካአን።
19 Tomarás, em seguida, o segundo carneiro, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
20 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ቀል፤ ዺገሳራስ ፉዺቲ ፊጤ ጉረ አሮን ምርጋቲፊ ፊጤ ጉረ እልማንሳ ምርጋ ድብ፤ ቁበ አቡዱ ሀርከ ምርጋሳኒቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለ ምርጋሳኒሌ ድብ። ዺገ ሀፌሞ ገመ ሁንዳን እዶ ኣርሳት ፈጫስ።
20 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para metê-lo na extremidade da orelha direita de Aarão e na extremidade da orelha direita de seus filhos, sobre os dedos polegares de suas mãos direitas e sobre os hálux de seus pés direitos. Depois derramarás o resto do sangue em volta do altar.
21 ዺገ እዶ ኣርሳረ ጅሩራ፣ ዘይቲ እቲን ድበንራስ ፉዺቲ አሮኒፊ ኡፈተሳት፣ እልማንሳቲፊ ኡፈተሳኒት ፈጫስ። አከሲን እኒፊ እልማንሳ፣ ኡፈትንሳኒስ ንቁልቁላኡ።
21 Aspergirás Aarão e suas vestes, e igualmente seus filhos e suas vestes, com o sangue tomado do altar e com o óleo de unção. Eles serão assim consagrados, ele e suas vestes, bem como seus filhos e suas vestes.
22 “ኮርቤሰ ሆላ ከነራስ ጮመ፣ ዱቦ፣ ሞረ ምአ ገራ ሀጉጉ፣ ሀጉጊ ትሩ፣ ከሌ ለማኒፊ ሞረ እሳንት ጅሩ፣ አከሱመስ ተፈ ምርጋ ፉዺ። ኮርቤስ ሆላ ኩንስ ሆላ እቲን ሉቡማ ኬነኒዸ።
22 Tomarás tudo o que é gordura no carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita, porque é um carneiro de inauguração.
23 ጉንዶ መጥኖ ባቱ ከን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰነራ መጥኖ ቶኮ፣ መጥኖ ዘይቲዻን ቶልፈሜ ቶኮፊ ብጥሌ ቶኮ ፉዽ።
23 Tomarás ainda, na cesta de pães sem fermento colocada diante do Senhor, um pão, um bolo e uma bolacha.
24 ወንቶተ ከኔን ሁንደ ሀርከ አሮኒፊ ሀርከ እልማንሳ ኬሰ ካኢቲ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዺ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶቾስ።
24 Meterás tudo isso nas palmas das mãos de Aarão e de seus filhos, e os oferecerás, agitando-os, como oblação diante do Senhor.
25 ኤርገሲሞ ሀርከሳኒቲ ፉዺ አከ ኡርጋ ዋቀዮት ቶሉ ተኡፍ ኣርሳ ጉበሙ ወጅን እዶ ኣርሳረት ጉብ፤ ኩንስ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙዸ።
25 Tu os retomarás, em seguida, de suas mãos e os queimarás no altar sobre o holocausto. Este é um sacrifício de agradável odor apresentado ao Senhor, um sacrifício pelo fogo ao Senhor.
26 ኤርገ ሀንደራፈ ሆላ አሮን እቲን ሉበ ተኤ ሰነ ፉቴ ቦዴ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዺቲ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶቾስ፤ ኩንስ ቆደኬት።
26 Tomarás o peito do carneiro de inauguração de Aarão e o oferecerás, agitando-o, como oblação diante do Senhor. Esta será a tua porção.
27 “ሀንደራፈ ኣርሳ ሶቾፈሙ፣ ሉከ ኮርቤሰ ሆላ እሰ ከን አሮኒፊ እልማንሳ እሰ ዬሮ እሳን ሉበ ተአን ኣርሳ ተኤ ዽኣቴ ሰነ ቁልቁሌስ።
27 Consagrarás então o peito da oferta agitada e a perna da oferta reservada, todas as partes agitadas e reservadas do carneiro de inauguração que são destinadas a Aarão e seus filhos.
28 ኩንስ ቆደ በረ በራ ከን ሰብን እስራኤል ዬሮ ሁንደ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ኬኑዸ። እንስ ጉማቸ ሰብን እስራኤል ኣርሳ ነጋራ ዋቀዮፍ ኬኑዸ።
28 Este será um direito perpétuo devido a Aarão e seus filhos pelos israelitas; esta é uma oferta reservada - aquela que os israelitas terão de tomar de seus sacrifícios pacíficos -, uma reserva que devem ao Senhor.
29 “አከ እሳን እቲን ድበመኒ ሉበ ተአኒፍ ኡፈትን አሮን ቁልቁሉን ከን እልማንሳ ሃተኡ።
29 Os ornamentos sagrados de Aarão servirão para seus filhos depois dele, que os vestirão quando se lhes der a unção e forem empossados.
30 እልም እዶሳ ቡኤ ሉበ ተኡዻን እዶ ቁልቁሉ ኬሰ ተጃጅሉፍ ገረ ዱንካነ ወል ገኢ ዹፉ ቡልቲ ቶርበ ኡፈተ ከነ ሃኡፈቱ።
30 Aquele dentre os seus filhos que for sumo sacerdote em seu lugar, e que penetrar na tenda de reunião para o serviço do santuário, os levará durante sete dias.
31 “ኮርቤሰ ሆላ እሰ እቲን ሉበ ተአን ሰነ ፉዺቲ ፎንሳ እዶ ቁልቁሉት አፌል።
31 Tomarás o carneiro de inauguração e farás cozer a sua carne em um lugar santo.
32 አሮኒፊ እልማንሳ ፎን ሆላ ሰናቲፊ ቡዴነ ጉንዶራ ሰነ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ሃኛተን።
32 Aarão e seus filhos comerão a sua carne e o pão que está na cesta à entrada da tenda de reunião.
33 እሳንስ ኣርሳ እሳን እቲን ሉበ ተአኒፊ ቁልቁሌፈሙሳኒቲፍ እቲን አራር ቡኤ ሃኛተን። ሰበቢ ኣርሳን ሱን ቁልቁሉ ተኤፍ ገሩ ነምን ካን ህንኛትን።
33 Comerão o que tiver sido utilizado para a expiação quando de sua tomada de posse e sua consagração. Estrangeiro algum comerá deles, porque são coisas santas.
34 ዮ ፎን ኮርቤሰ ሆላ እቲን ሉበ ተአን ከምዩ ዮካን ቡዴን ከምዩ ሀፌ ቡሌ እብዳን ጉብ፤ ሰበቢ ቁልቁሉ ተኤፍ ኛተሙ ህንቀቡ።
34 Se sobrar ainda da carne da vítima de inauguração ou do pão até o dia seguinte, queimarás o resto: não será comido, porque é uma coisa santa.
35 “ዋን አን ስአጀጄ ሁንደ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ጎዽ። ቡልቲ ቶርበ ጉቱ ሴረ ሉቡማ እሳኒፍ ራወዹ።
35 Quanto a Aarão e seus filhos, farás como te ordenei: empregarás sete dias em sua tomada de posse.
36 አከ አራር ቡኡፍስ ጉዩመ ጉያን ድብቸ ቀሊ ኣርሳ ጩቡ ዽኤስ። እዶ ኣርሳ ሰናፍ ኣርሳ አራራ ዽኤሱዻን ቁልቁሌስ፤ አዳን ባሱዻፍስ እሰ ድብ።
36 Cada dia imolarás um novilho em sacrifício expiatório pelo pecado; por esse sacrifício expiatório tirarás o pecado do altar, e far-lhe-ás uma unção para consagrá-lo.
37 እዶ ኣርሳ ሰናፍስ ቡልቲ ቶርበ አራረ ቡሲቲ እሰ ቁልቁሌስ። ዮስ እዶን ኣርሳ ሱን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተአ፤ ወን እሰ ቱቁ ሁንድኑስ ንቁልቁሌፈመ።
37 A expiação do altar se fará durante sete dias; e consagrarás esse altar, que se tornará coisa santíssima, e tudo o que o tocar será consagrado."
38 “ወን አት ዬሮ ሁንደ እዶ ኣርሳረት ጉያ ጉያን ዽኤስቱ ከናዸ፦ ጦባላወን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤ ለመ፤
38 "Eis o que sacrificarás sobre o altar: dois cordeiros de um ano em cada dia, perpetuamente.
39 ቶኮ ገነመ፣ ካንሞ ገልገለ ዽኤስ።
39 Oferecerás um desses cordeiros pela manhã e o outro entre as duas tardes.
40 ጦባላ ጀልቀባ ሰነ ወጅንስ ዳኩ በኤሰሳ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ቶኮ ዘይቲ ኤጄርሳ ከን ጩንፈሜ ኢኒ ቶኮ ሀርከ አፉር ኬሳ ሀርከ ቶኮን ሱኩመሜ ዽኤስ፤ አከሱመስ ዳዺ ወይኒ ኢኒ ሀርከ አፉር ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዽባዩ ጎዺ ዽኤስ።
40 Com o primeiro cordeiro oferecerás a décima parte de um efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas, e como libação um quarto de hin de vinho.
41 ጦባላ ሆላ ካንሞ ኬና ምዻኒቲፊ ከን ዽባዩ ወጅን አኩመ እሰ ገነማ ሰናት ገልገለ ዽኤስ፤ ኩንስ ኣርሳ ኡርጋኣ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙዸ።
41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor.
42 “ቀልም ጉበሙ ኩን ዸሎተ ዹፉ ኬሰትስ ዬሮ ሁንደ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤፈሙ። አንስ ገረኬሰን ዹፌ አችት እስንት ነንዱበዸ፤
42 Este holocausto será perpétuo e será oferecido, em todas as gerações futuras, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor, onde virei a vós, para falar contigo.
43 ሰበ እስራኤል ወጅንስ አቹመት ወል አርግነ፤ እዶን ሱንስ ኡልፍነኮቲን ንቁልቁሌፈመ።
43 É nesse lugar que darei entrevista aos filhos de Israel, e ele será consagrado pela minha glória.
44 “አን ዱንካነ ወል ገኢፊ እዶ ኣርሳ ሰነ ነንቁልቁሌሰ፤ አሮኒፊ እልማንሳስ አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍ ነንቁልቁሌሰ።
44 Consagrarei a tenda de reunião e o altar; consagrarei igualmente Aarão e seus filhos, para que sejam sacerdotes a meu serviço.
45 አንስ ሰበ እስራኤል ኬሰ ነንጅራዸ፤ ዋቀሳኒስ ነንተአ።
45 Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
46 እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ዋቀሳኒ ከን ግዱሳኒ ጅራቹፍ ጄዼ ብየ ግብጢቲ ኬሳ እሳን ባሴ ተኤ ንቤኩ፤ አን ዋቀዮ ዋቀሳኒት።
46 Saberão então que eu, o Senhor, sou o seu Deus que os tirou do Egito para habitar entre eles, eu, o Senhor seu Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.