Êxodo 29
gaze (GAZE) vs ARC
1 “አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍ ወን አት እሳን ቁልቁሌሱፍ ጎቱ ከናዸ፤ ድብቸ ቶኮፊ ኮርቤዪ ሆላ ከኔን ሙዳ ህንቀብኔ ለመ ፉዽ።
1 Isto é o que lhes hás de fazer, para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho, e dois carneiros sem mácula,
2 ዳኩ ቀመዲ ፍለተማራ መጥኖ፣ መጥኖ ዘይቲዻን ሱኩመሜፊ ብጥሌ ዘይቲን እረ ድበሜ ቶልች።
2 e pão asmo, e bolos asmos amassados com azeite, e coscorões asmos untados com azeite; com flor de farinha de trigo os farás.
3 እሳን ከነስ ጉንዶ ኬሰ ካኢቲ ድብቻፊ ኮርቤዪ ሆላ ወጅን ዽኤስ።
3 E os porás num cesto e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 ኤርገሲሞ አሮኒፊ እልማንሳ ገረ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢት ፍዲቲ ብሻኒን እሳን ዽቅ።
4 Então, farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da congregação e os lavarás com água;
5 ኡፈተስ ፉዺቲ ቆሜ፣ ወንደቦ ድረታ፣ ድረታፊ ኪሲ ቆማ አሮንት ኡፍስ። ድረተ ሰነስ ሰበተ ኦጉማዻን ዸአሜን ህዽ።
5 depois, tomarás as vestes e vestirás a Arão da túnica, e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral; e o cingirás com o cinto de obra de artífice do éfode.
6 መታሳት መረተ መር፤ መረተ ሰነትሞ ጎንፎ ቁልቁሉ ቀብሲስ።
6 E a mitra porás sobre a sua cabeça; a coroa da santidade porás sobre a mitra;
7 ዘይቲ እቲን ድብዱ ፉዺቲ መታሳረት ዸንገላሱዻን እሰ ድብ።
7 e tomarás o azeite da unção e o derramarás sobre a sua cabeça; assim, o ungirás.
8 እልማንሳ ፍዲ ቆሜ እሳንት ኡፍስ፤
8 Depois, farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
9 መታሳኒት መረተ መር። ኤርገሲሞ አሮኒፊ እልማንሳት ሰበተ ህዽ። ሉቡማንስ ሴረ በረ በራቲን ከንሳኒት።
9 e os cingirás com o cinto, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e sagrarás a Arão e a seus filhos.
10 “ድብቸ ሰነ ገረ ፉለ ዱንካነ ወል ገኢት ፍድ፤ አሮኒፊ እልማንሳሞ ሀርከሳኒ መታሳረ ሃካአን።
10 E farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;
11 አትስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት፣ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት እሰ ቀል።
11 e degolarás o novilho perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 ዺገ ድብቸ ሰናራ ጥኖ ፉዺቲ ቁበኬቲን ጋንፈ እዶ ኣርሳ ድብ፤ ከን ሀፌሞ ሚለ እዶ ኣርሳረት ዸንገላስ።
12 Depois, tomarás do sangue do novilho, e o porás com o teu dedo sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 ሞረ ምአ ገራት ሀጉገሜ ሁንደ፣ ሀጉጊ ትሩቲፊ ሞረ ከሌ ለማንት ሀጉገሜ ፉዺቲ እዶ ኣርሳረት ጉብ።
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho de sobre o fígado, e ambos os rins, e a gordura que houver neles e queimá-los-ás sobre o altar;
14 ፎን ድብቸ ሰና፣ ጎጋሳቲፊ ጩማሳ ገሩ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሲ ጉብ። እን ኣርሳ ጩቡት።
14 mas a carne do novilho, e a sua pele, e o seu esterco queimarás com fogo fora do arraial; sacrifício por pecado é.
15 “ኮርቤዪ ሆላ ሰነ ኬሳ ቶኮ ፍድ፤ አሮኒፊ እልማንሳስ ሀርከሳኒ መታሳረ ሃካአን።
15 Depois, tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do carneiro,
16 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ቀሊ ዺገሳ ፉዺቲ ገመ ሁንዳን እዶ ኣርሳት ፈጫስ።
16 e degolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o espalharás sobre o altar ao redor;
17 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ገርገር ኩኩቲ ምአ ገራቲፊ ሉከሳ ሚጪቲ መታፊ ኩታወን ካን ወጅን ካእ።
17 e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ጉቱማን ጉቱት እዶ ኣርሳረት ጉብ። ኩንስ ቀልመ ዋቀዮፍ ጉበሙ፣ ኣርሳ ኡርጋኣ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙዸ።
18 Assim, queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor , cheiro suave, uma oferta queimada ao Senhor .
19 “ኮርቤሰ ሆላ ካንሌ ፍድ፤ አሮኒፊ እልማንሳ ሀርከሳኒ መታሳረ ሃካአን።
19 Depois, tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do carneiro;
20 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ቀል፤ ዺገሳራስ ፉዺቲ ፊጤ ጉረ አሮን ምርጋቲፊ ፊጤ ጉረ እልማንሳ ምርጋ ድብ፤ ቁበ አቡዱ ሀርከ ምርጋሳኒቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለ ምርጋሳኒሌ ድብ። ዺገ ሀፌሞ ገመ ሁንዳን እዶ ኣርሳት ፈጫስ።
20 e degolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e o resto do sangue espalharás sobre o altar ao redor.
21 ዺገ እዶ ኣርሳረ ጅሩራ፣ ዘይቲ እቲን ድበንራስ ፉዺቲ አሮኒፊ ኡፈተሳት፣ እልማንሳቲፊ ኡፈተሳኒት ፈጫስ። አከሲን እኒፊ እልማንሳ፣ ኡፈትንሳኒስ ንቁልቁላኡ።
21 Então, tomarás do sangue que estará sobre o altar e do azeite da unção e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
22 “ኮርቤሰ ሆላ ከነራስ ጮመ፣ ዱቦ፣ ሞረ ምአ ገራ ሀጉጉ፣ ሀጉጊ ትሩ፣ ከሌ ለማኒፊ ሞረ እሳንት ጅሩ፣ አከሱመስ ተፈ ምርጋ ፉዺ። ኮርቤስ ሆላ ኩንስ ሆላ እቲን ሉቡማ ኬነኒዸ።
22 Depois, tomarás do carneiro a gordura, e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins com a gordura que houver neles, e o ombro direito, porque é carneiro das consagrações;
23 ጉንዶ መጥኖ ባቱ ከን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰነራ መጥኖ ቶኮ፣ መጥኖ ዘይቲዻን ቶልፈሜ ቶኮፊ ብጥሌ ቶኮ ፉዽ።
23 e uma fogaça de pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto dos pães asmos que estiverem diante do Senhor .
24 ወንቶተ ከኔን ሁንደ ሀርከ አሮኒፊ ሀርከ እልማንሳ ኬሰ ካኢቲ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዺ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶቾስ።
24 E tudo porás nas mãos de Arão e nas mãos de seus filhos; e com movimento o moverás perante o Senhor .
25 ኤርገሲሞ ሀርከሳኒቲ ፉዺ አከ ኡርጋ ዋቀዮት ቶሉ ተኡፍ ኣርሳ ጉበሙ ወጅን እዶ ኣርሳረት ጉብ፤ ኩንስ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙዸ።
25 Depois, o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto por cheiro suave perante o Senhor ; oferta queimada ao Senhor é.
26 ኤርገ ሀንደራፈ ሆላ አሮን እቲን ሉበ ተኤ ሰነ ፉቴ ቦዴ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዺቲ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶቾስ፤ ኩንስ ቆደኬት።
26 E tomarás o peito do carneiro das consagrações, que é de Arão, e com movimento o moverás perante o Senhor ; e isto será a tua porção.
27 “ሀንደራፈ ኣርሳ ሶቾፈሙ፣ ሉከ ኮርቤሰ ሆላ እሰ ከን አሮኒፊ እልማንሳ እሰ ዬሮ እሳን ሉበ ተአን ኣርሳ ተኤ ዽኣቴ ሰነ ቁልቁሌስ።
27 E santificarás o peito do movimento e o ombro da oferta alçada, que foram movidos e alçados do carneiro das consagrações que for de Arão e de seus filhos,
28 ኩንስ ቆደ በረ በራ ከን ሰብን እስራኤል ዬሮ ሁንደ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ኬኑዸ። እንስ ጉማቸ ሰብን እስራኤል ኣርሳ ነጋራ ዋቀዮፍ ኬኑዸ።
28 e será para Arão e para seus filhos por estatuto perpétuo dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e a oferta alçada será dos filhos de Israel; dos sacrifícios pacíficos, a sua oferta alçada será para o Senhor .
29 “አከ እሳን እቲን ድበመኒ ሉበ ተአኒፍ ኡፈትን አሮን ቁልቁሉን ከን እልማንሳ ሃተኡ።
29 E as vestes santas, que são de Arão, serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos neles e sagrados neles.
30 እልም እዶሳ ቡኤ ሉበ ተኡዻን እዶ ቁልቁሉ ኬሰ ተጃጅሉፍ ገረ ዱንካነ ወል ገኢ ዹፉ ቡልቲ ቶርበ ኡፈተ ከነ ሃኡፈቱ።
30 Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 “ኮርቤሰ ሆላ እሰ እቲን ሉበ ተአን ሰነ ፉዺቲ ፎንሳ እዶ ቁልቁሉት አፌል።
31 E tomarás o carneiro das consagrações e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 አሮኒፊ እልማንሳ ፎን ሆላ ሰናቲፊ ቡዴነ ጉንዶራ ሰነ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ሃኛተን።
32 e Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda da congregação
33 እሳንስ ኣርሳ እሳን እቲን ሉበ ተአኒፊ ቁልቁሌፈሙሳኒቲፍ እቲን አራር ቡኤ ሃኛተን። ሰበቢ ኣርሳን ሱን ቁልቁሉ ተኤፍ ገሩ ነምን ካን ህንኛትን።
33 e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los e para santificá-los; mas um estranho não as comerá, porque santas são.
34 ዮ ፎን ኮርቤሰ ሆላ እቲን ሉበ ተአን ከምዩ ዮካን ቡዴን ከምዩ ሀፌ ቡሌ እብዳን ጉብ፤ ሰበቢ ቁልቁሉ ተኤፍ ኛተሙ ህንቀቡ።
34 E se sobejar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão até à manhã, o que sobejar queimarás com fogo; não se comerá, porque santo é.
35 “ዋን አን ስአጀጄ ሁንደ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ጎዽ። ቡልቲ ቶርበ ጉቱ ሴረ ሉቡማ እሳኒፍ ራወዹ።
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos, conforme tudo o que eu tenho ordenado; por sete dias os sagrarás.
36 አከ አራር ቡኡፍስ ጉዩመ ጉያን ድብቸ ቀሊ ኣርሳ ጩቡ ዽኤስ። እዶ ኣርሳ ሰናፍ ኣርሳ አራራ ዽኤሱዻን ቁልቁሌስ፤ አዳን ባሱዻፍስ እሰ ድብ።
36 Também cada dia prepararás um novilho por sacrifício pelo pecado para as expiações e purificarás o altar, fazendo expiação sobre ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 እዶ ኣርሳ ሰናፍስ ቡልቲ ቶርበ አራረ ቡሲቲ እሰ ቁልቁሌስ። ዮስ እዶን ኣርሳ ሱን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተአ፤ ወን እሰ ቱቁ ሁንድኑስ ንቁልቁሌፈመ።
37 Sete dias farás expiação pelo altar e o santificarás, e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 “ወን አት ዬሮ ሁንደ እዶ ኣርሳረት ጉያ ጉያን ዽኤስቱ ከናዸ፦ ጦባላወን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤ ለመ፤
38 Isto, pois, é o que oferecereis sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 ቶኮ ገነመ፣ ካንሞ ገልገለ ዽኤስ።
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã e o outro cordeiro oferecerás à tardinha.
40 ጦባላ ጀልቀባ ሰነ ወጅንስ ዳኩ በኤሰሳ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ቶኮ ዘይቲ ኤጄርሳ ከን ጩንፈሜ ኢኒ ቶኮ ሀርከ አፉር ኬሳ ሀርከ ቶኮን ሱኩመሜ ዽኤስ፤ አከሱመስ ዳዺ ወይኒ ኢኒ ሀርከ አፉር ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዽባዩ ጎዺ ዽኤስ።
40 Com um cordeiro, a décima parte de um efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e, para libação, a quarta parte de um him de vinho,
41 ጦባላ ሆላ ካንሞ ኬና ምዻኒቲፊ ከን ዽባዩ ወጅን አኩመ እሰ ገነማ ሰናት ገልገለ ዽኤስ፤ ኩንስ ኣርሳ ኡርጋኣ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙዸ።
41 e o outro cordeiro oferecerás à tardinha e com ele farás como com a oferta da manhã e conforme a sua libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor .
42 “ቀልም ጉበሙ ኩን ዸሎተ ዹፉ ኬሰትስ ዬሮ ሁንደ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤፈሙ። አንስ ገረኬሰን ዹፌ አችት እስንት ነንዱበዸ፤
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , onde vos encontrarei para falar contigo ali.
43 ሰበ እስራኤል ወጅንስ አቹመት ወል አርግነ፤ እዶን ሱንስ ኡልፍነኮቲን ንቁልቁሌፈመ።
43 E ali virei aos filhos de Israel para que por minha glória sejam santificados.
44 “አን ዱንካነ ወል ገኢፊ እዶ ኣርሳ ሰነ ነንቁልቁሌሰ፤ አሮኒፊ እልማንሳስ አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍ ነንቁልቁሌሰ።
44 E santificarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 አንስ ሰበ እስራኤል ኬሰ ነንጅራዸ፤ ዋቀሳኒስ ነንተአ።
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e lhes serei por Deus,
46 እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ዋቀሳኒ ከን ግዱሳኒ ጅራቹፍ ጄዼ ብየ ግብጢቲ ኬሳ እሳን ባሴ ተኤ ንቤኩ፤ አን ዋቀዮ ዋቀሳኒት።
46 e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tenho tirado da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu, o Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.