Êxodo 29
gaze (GAZE) vs ARA
1 “አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍ ወን አት እሳን ቁልቁሌሱፍ ጎቱ ከናዸ፤ ድብቸ ቶኮፊ ኮርቤዪ ሆላ ከኔን ሙዳ ህንቀብኔ ለመ ፉዽ።
1 Isto é o que lhes farás, para os consagrar, a fim de que me oficiem como sacerdotes: toma um novilho, e dois carneiros sem defeito,
2 ዳኩ ቀመዲ ፍለተማራ መጥኖ፣ መጥኖ ዘይቲዻን ሱኩመሜፊ ብጥሌ ዘይቲን እረ ድበሜ ቶልች።
2 e pães asmos, e bolos asmos, amassados com azeite, e obreias asmas untadas com azeite; de flor de farinha de trigo os farás,
3 እሳን ከነስ ጉንዶ ኬሰ ካኢቲ ድብቻፊ ኮርቤዪ ሆላ ወጅን ዽኤስ።
3 e os porás num cesto, e no cesto os trarás; trarás também o novilho e os dois carneiros.
4 ኤርገሲሞ አሮኒፊ እልማንሳ ገረ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢት ፍዲቲ ብሻኒን እሳን ዽቅ።
4 Então, farás que Arão e seus filhos se cheguem à porta da tenda da congregação e os lavarás com água;
5 ኡፈተስ ፉዺቲ ቆሜ፣ ወንደቦ ድረታ፣ ድረታፊ ኪሲ ቆማ አሮንት ኡፍስ። ድረተ ሰነስ ሰበተ ኦጉማዻን ዸአሜን ህዽ።
5 depois, tomarás as vestes, e vestirás Arão da túnica, da sobrepeliz, da estola sacerdotal e do peitoral, e o cingirás com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal;
6 መታሳት መረተ መር፤ መረተ ሰነትሞ ጎንፎ ቁልቁሉ ቀብሲስ።
6 pôr-lhe-ás a mitra na cabeça e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 ዘይቲ እቲን ድብዱ ፉዺቲ መታሳረት ዸንገላሱዻን እሰ ድብ።
7 Então, tomarás o óleo da unção e lho derramarás sobre a cabeça; assim o ungirás.
8 እልማንሳ ፍዲ ቆሜ እሳንት ኡፍስ፤
8 Farás, depois, que se cheguem os filhos de Arão, e os vestirás de túnicas,
9 መታሳኒት መረተ መር። ኤርገሲሞ አሮኒፊ እልማንሳት ሰበተ ህዽ። ሉቡማንስ ሴረ በረ በራቲን ከንሳኒት።
9 e os cingirás com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás Arão e seus filhos.
10 “ድብቸ ሰነ ገረ ፉለ ዱንካነ ወል ገኢት ፍድ፤ አሮኒፊ እልማንሳሞ ሀርከሳኒ መታሳረ ሃካአን።
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 አትስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት፣ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት እሰ ቀል።
11 Imolarás o novilho perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 ዺገ ድብቸ ሰናራ ጥኖ ፉዺቲ ቁበኬቲን ጋንፈ እዶ ኣርሳ ድብ፤ ከን ሀፌሞ ሚለ እዶ ኣርሳረት ዸንገላስ።
12 Depois, tomarás do sangue do novilho e o porás com o teu dedo sobre os chifres do altar; o restante do sangue derramá-lo-ás à base do altar.
13 ሞረ ምአ ገራት ሀጉገሜ ሁንደ፣ ሀጉጊ ትሩቲፊ ሞረ ከሌ ለማንት ሀጉገሜ ፉዺቲ እዶ ኣርሳረት ጉብ።
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queimá-los-ás sobre o altar;
14 ፎን ድብቸ ሰና፣ ጎጋሳቲፊ ጩማሳ ገሩ ቁበተ ኬሳ ገድ ባሲ ጉብ። እን ኣርሳ ጩቡት።
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos, queimá-los-ás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 “ኮርቤዪ ሆላ ሰነ ኬሳ ቶኮ ፍድ፤ አሮኒፊ እልማንሳስ ሀርከሳኒ መታሳረ ሃካአን።
15 Depois, tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ቀሊ ዺገሳ ፉዺቲ ገመ ሁንዳን እዶ ኣርሳት ፈጫስ።
16 Imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o jogarás sobre o altar ao redor;
17 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ገርገር ኩኩቲ ምአ ገራቲፊ ሉከሳ ሚጪቲ መታፊ ኩታወን ካን ወጅን ካእ።
17 partirás o carneiro em seus pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, pô-las-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ጉቱማን ጉቱት እዶ ኣርሳረት ጉብ። ኩንስ ቀልመ ዋቀዮፍ ጉበሙ፣ ኣርሳ ኡርጋኣ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙዸ።
18 Assim, queimarás todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 “ኮርቤሰ ሆላ ካንሌ ፍድ፤ አሮኒፊ እልማንሳ ሀርከሳኒ መታሳረ ሃካአን።
19 Depois, tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 ኮርቤሰ ሆላ ሰነ ቀል፤ ዺገሳራስ ፉዺቲ ፊጤ ጉረ አሮን ምርጋቲፊ ፊጤ ጉረ እልማንሳ ምርጋ ድብ፤ ቁበ አቡዱ ሀርከ ምርጋሳኒቲፊ ቁበ አቡዱ ሚለ ምርጋሳኒሌ ድብ። ዺገ ሀፌሞ ገመ ሁንዳን እዶ ኣርሳት ፈጫስ።
20 Imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito; o restante do sangue jogarás sobre o altar ao redor.
21 ዺገ እዶ ኣርሳረ ጅሩራ፣ ዘይቲ እቲን ድበንራስ ፉዺቲ አሮኒፊ ኡፈተሳት፣ እልማንሳቲፊ ኡፈተሳኒት ፈጫስ። አከሲን እኒፊ እልማንሳ፣ ኡፈትንሳኒስ ንቁልቁላኡ።
21 Tomarás, então, do sangue sobre o altar e do óleo da unção e os aspergirás sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 “ኮርቤሰ ሆላ ከነራስ ጮመ፣ ዱቦ፣ ሞረ ምአ ገራ ሀጉጉ፣ ሀጉጊ ትሩ፣ ከሌ ለማኒፊ ሞረ እሳንት ጅሩ፣ አከሱመስ ተፈ ምርጋ ፉዺ። ኮርቤስ ሆላ ኩንስ ሆላ እቲን ሉቡማ ኬነኒዸ።
22 Depois, tomarás do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita, porque é carneiro da consagração;
23 ጉንዶ መጥኖ ባቱ ከን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰነራ መጥኖ ቶኮ፣ መጥኖ ዘይቲዻን ቶልፈሜ ቶኮፊ ብጥሌ ቶኮ ፉዽ።
23 e também um pão, um bolo de pão azeitado e uma obreia do cesto dos pães asmos que estão diante do Senhor .
24 ወንቶተ ከኔን ሁንደ ሀርከ አሮኒፊ ሀርከ እልማንሳ ኬሰ ካኢቲ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዺ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶቾስ።
24 Todas estas coisas porás nas mãos de Arão e nas de seus filhos e, movendo-as de um lado para outro, as oferecerás como ofertas movidas perante o Senhor .
25 ኤርገሲሞ ሀርከሳኒቲ ፉዺ አከ ኡርጋ ዋቀዮት ቶሉ ተኡፍ ኣርሳ ጉበሙ ወጅን እዶ ኣርሳረት ጉብ፤ ኩንስ ኣርሳ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙዸ።
25 Depois, as tomarás das suas mãos e as queimarás sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de agradável aroma, oferta queimada ao Senhor .
26 ኤርገ ሀንደራፈ ሆላ አሮን እቲን ሉበ ተኤ ሰነ ፉቴ ቦዴ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዺቲ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሶቾስ፤ ኩንስ ቆደኬት።
26 Tomarás o peito do carneiro da consagração, que é de Arão, e, movendo-o de um lado para outro, o oferecerás como oferta movida perante o Senhor ; e isto será a tua porção.
27 “ሀንደራፈ ኣርሳ ሶቾፈሙ፣ ሉከ ኮርቤሰ ሆላ እሰ ከን አሮኒፊ እልማንሳ እሰ ዬሮ እሳን ሉበ ተአን ኣርሳ ተኤ ዽኣቴ ሰነ ቁልቁሌስ።
27 Consagrarás o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 ኩንስ ቆደ በረ በራ ከን ሰብን እስራኤል ዬሮ ሁንደ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ኬኑዸ። እንስ ጉማቸ ሰብን እስራኤል ኣርሳ ነጋራ ዋቀዮፍ ኬኑዸ።
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a sua oferta ao Senhor .
29 “አከ እሳን እቲን ድበመኒ ሉበ ተአኒፍ ኡፈትን አሮን ቁልቁሉን ከን እልማንሳ ሃተኡ።
29 As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 እልም እዶሳ ቡኤ ሉበ ተኡዻን እዶ ቁልቁሉ ኬሰ ተጃጅሉፍ ገረ ዱንካነ ወል ገኢ ዹፉ ቡልቲ ቶርበ ኡፈተ ከነ ሃኡፈቱ።
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 “ኮርቤሰ ሆላ እሰ እቲን ሉበ ተአን ሰነ ፉዺቲ ፎንሳ እዶ ቁልቁሉት አፌል።
31 Tomarás o carneiro da consagração e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 አሮኒፊ እልማንሳ ፎን ሆላ ሰናቲፊ ቡዴነ ጉንዶራ ሰነ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ሃኛተን።
32 e Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda da congregação
33 እሳንስ ኣርሳ እሳን እቲን ሉበ ተአኒፊ ቁልቁሌፈሙሳኒቲፍ እቲን አራር ቡኤ ሃኛተን። ሰበቢ ኣርሳን ሱን ቁልቁሉ ተኤፍ ገሩ ነምን ካን ህንኛትን።
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 ዮ ፎን ኮርቤሰ ሆላ እቲን ሉበ ተአን ከምዩ ዮካን ቡዴን ከምዩ ሀፌ ቡሌ እብዳን ጉብ፤ ሰበቢ ቁልቁሉ ተኤፍ ኛተሙ ህንቀቡ።
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queimarás o que restar; não se comerá, porque é santo.
35 “ዋን አን ስአጀጄ ሁንደ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ጎዽ። ቡልቲ ቶርበ ጉቱ ሴረ ሉቡማ እሳኒፍ ራወዹ።
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos, conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias, os consagrarás.
36 አከ አራር ቡኡፍስ ጉዩመ ጉያን ድብቸ ቀሊ ኣርሳ ጩቡ ዽኤስ። እዶ ኣርሳ ሰናፍ ኣርሳ አራራ ዽኤሱዻን ቁልቁሌስ፤ አዳን ባሱዻፍስ እሰ ድብ።
36 Também cada dia prepararás um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e o ungirás para consagrá-lo.
37 እዶ ኣርሳ ሰናፍስ ቡልቲ ቶርበ አራረ ቡሲቲ እሰ ቁልቁሌስ። ዮስ እዶን ኣርሳ ሱን ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተአ፤ ወን እሰ ቱቁ ሁንድኑስ ንቁልቁሌፈመ።
37 Sete dias farás expiação pelo altar e o consagrarás; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 “ወን አት ዬሮ ሁንደ እዶ ኣርሳረት ጉያ ጉያን ዽኤስቱ ከናዸ፦ ጦባላወን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤ ለመ፤
38 Isto é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 ቶኮ ገነመ፣ ካንሞ ገልገለ ዽኤስ።
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã e o outro, ao pôr do sol.
40 ጦባላ ጀልቀባ ሰነ ወጅንስ ዳኩ በኤሰሳ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ቶኮ ዘይቲ ኤጄርሳ ከን ጩንፈሜ ኢኒ ቶኮ ሀርከ አፉር ኬሳ ሀርከ ቶኮን ሱኩመሜ ዽኤስ፤ አከሱመስ ዳዺ ወይኒ ኢኒ ሀርከ አፉር ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዽባዩ ጎዺ ዽኤስ።
40 Com um cordeiro, a décima parte de um efa de flor de farinha, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido; e, para libação, a quarta parte de um him de vinho;
41 ጦባላ ሆላ ካንሞ ኬና ምዻኒቲፊ ከን ዽባዩ ወጅን አኩመ እሰ ገነማ ሰናት ገልገለ ዽኤስ፤ ኩንስ ኣርሳ ኡርጋኣ እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈሙዸ።
41 o outro cordeiro oferecerás ao pôr do sol, como oferta de manjares, e a libação como de manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 “ቀልም ጉበሙ ኩን ዸሎተ ዹፉ ኬሰትስ ዬሮ ሁንደ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤፈሙ። አንስ ገረኬሰን ዹፌ አችት እስንት ነንዱበዸ፤
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 ሰበ እስራኤል ወጅንስ አቹመት ወል አርግነ፤ እዶን ሱንስ ኡልፍነኮቲን ንቁልቁሌፈመ።
43 Ali, virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 “አን ዱንካነ ወል ገኢፊ እዶ ኣርሳ ሰነ ነንቁልቁሌሰ፤ አሮኒፊ እልማንሳስ አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍ ነንቁልቁሌሰ።
44 e consagrarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei Arão e seus filhos, para que me oficiem como sacerdotes.
45 አንስ ሰበ እስራኤል ኬሰ ነንጅራዸ፤ ዋቀሳኒስ ነንተአ።
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 እሳንስ አከ አን ዋቀዮ ዋቀሳኒ ከን ግዱሳኒ ጅራቹፍ ጄዼ ብየ ግብጢቲ ኬሳ እሳን ባሴ ተኤ ንቤኩ፤ አን ዋቀዮ ዋቀሳኒት።
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.