Êxodo 28

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍ ኦቦሌሰኬ አሮን፣ እሰ ወጅንስ እልማንሳ ናዳብ፣ አቢሁ፣ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማርን ሰበ እስራኤል ኬሳ ኦፍት ዽኤስ።
1 Depois, tu farás chegar a ti teu irmão Arão e seus filhos com ele, do meio dos filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal, a saber: Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 አከ እን ኡልፍናፊ ሚዸግነ አርገቱፍስ ኦቦሌሰኬ አሮኒፍ ኡፈተ ቁልቁሉ ሆዽ።
2 E farás vestes santas a Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 አከ እን ሉበ ተኤ ነ ተጃጅሉፍ ነሞተ ቤኩምሰ ቀበን ከኔን አን ኦጉማ አከና ኬኔፍ ሁንደ አከ እሳን አከ እን አዳን ባፈሙፍ ጄዸኒ አሮኒፍ ኡፈተ ሆዸን እት ህም።
3 Falarás também a todos os que são sábios de coração, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam vestes a Arão para santificá-lo, para que me administre o ofício sacerdotal.
4 ኡፈትን እሳን ሆጄተንስ፦ ኪሲ ቆማ፣ ድረተ፣ ወንደቦ፣ ክታ ሚዸግፈሜ ዸወሜ፣ መረተ መታቲፊ ሰበታዸ። ጀርስ አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍ ኦቦሌሰኬ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ኡፈተ ቁልቁሉ ከነ ሃሆጄተን።
4 Estas, pois, são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, e uma mitra, e um cinto; farão, pois, vestes santas a Arão, teu irmão, e a seus filhos, para me administrarem o ofício sacerdotal.
5 ኦጌዪን ሱንስ ወርቄፊ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜት ሃፈየደመን።
5 E tomarão o ouro, e o pano azul, e a púrpura, e o carmesim, e o linho fino
6 “ኦጌሰ ሀርከ ቶሉ ቶኮ ወርቄ፣ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌፊ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ድረተ ሆጄቺስ።
6 e farão o éfode de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, de obra esmerada.
7 ድረን ኩንስ አከ ወልት ጉዱንፈሙ ደንደኡፍ ፉኞ ገቲቲ ለመ ከኔን ፊጤሳ ለማንት ረራፈመን ሃቀባቱ።
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas pontas, e assim se unirá.
8 ሰበንሳ ከን ኦጉማዻን ዸአሜስ አኩመሳ ድረተ ወጅን ቶኮ ተኤ ወርቄዻን፣ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ሃሆጄተሙ።
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, será da sua mesma obra, da mesma obra de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 “ዸጋወን ሰርዶንክሲ ለመ ፉዺቲ መቃ እልማን እስራኤል እሳንረት ሶፊ በሬስ።
9 E tomarás duas pedras sardônicas e lavrarás nelas os nomes dos filhos de Israel,
10 አኩመ ቶረ ዸሎተሳኒት፣ መቃ ጀአ ዸጋ ቶኮረት፣ መቃ ጀኣን ሀፌስ ዸጋ ካንረት ሶፊ በሬስ።
10 seis dos seus nomes numa pedra e os outros seis nomes na outra pedra, segundo as suas gerações.
11 አኩመ ኦጌስ ፋያ ቶኮ ቻፓ ሶፌ ሆጄቱ ሰነ አትስ ዸጋ ለማን ሰነረት መቃ እልማን እስራኤል ሶፊ በሬስ፤ ኤርገሲስ ፋየ ወርቄ እት ናኔሲቲ
11 Conforme a obra do lapidário, como o lavor de selos, lavrarás estas duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; engastadas ao redor em ouro as farás.
12 አከ እን እልማን እስራኤሊፍ ዸጋ ያደኖ ተኡፍ ፉኞ ገቲቲ ድረተ ሰነት ቀብሲስ። አሮንስ መቃ ሰነ ያደኖ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ገቲቲሳ ለማንት ሃባቱ።
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memória para os filhos de Israel; e Arão levará os seus nomes sobre ambos os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 አትሞ ፋየ ወርቄ እት ናኔሲቲ
13 Farás também engastes de ouro
14 ፎንጫ ወርቄ ቁልቁሉ ከን አከ ፉኞት ፎአሜ ለመ ቶልች፤ ፎንጫ ፎአሜ ሰነሌ ፋየ ሰነት ቀብሲስ።
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; de igual medida, de obra de fieira as farás; e as cadeiazinhas de fieira porás nos engastes.
15 “ኦጌሰ ሀርከ ቶሉ ቶኮ ኪሲ ቆማ ከን ሙርቲ ሆጄቺስ፤ እሰስ አኩመ ድረተ ሰናት ወርቄዻን፣ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ሆጄዹ።
15 Farás também o peitoral do juízo de obra esmerada, conforme a obra do éfode o farás; de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 ኪሲን ቆማ ኩን ገመ አፍረኒኑ ወል ቅጤፊ ደቻ ተኤ ዼርነ ታኩ ቶኮፊ በልእነ ታኩ ቶኮ ሃቀባቱ።
16 Quadrado e dobrado, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo, a sua largura;
17 ዸጋወን ገት ጀቤዪስ ቶረ አፉሪንረት መጠንስ። ቶረ ጀልቀባረት ሰርድዮን፣ ቶጳዝዮኒፊ ቢረሌ፤
17 e o encherás de pedras de engaste, com quatro ordens de pedras: a ordem de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira ordem;
18 ቶረ ለመፋረት በሉር፣ ሰንፔሪፊ አልማዝ፤
18 e a segunda ordem será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante;
19 ቶረ ሰደፋረት ያክንት፣ ኬልቄዶኒፊ ያክንት፣
19 e a terceira ordem será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista;
20 ቶረ አፉረፋረት ቢረሌ፣ ሰርዶንክሲፊ ያስጲድ መጠንስ። ዸጋወን ከኔንትስ መርሳ ፋየ ወርቄ ቶልች።
20 e a quarta ordem será de uma turquesa, de uma sardônica e de um jaspe; engastadas em ouro serão nos seus engastes.
21 ዸጋወን ኩዸ ለመ ከኔን ቶኮ ቶኮሳኒረት መቃ ጎሶተ ኩዸ ለመ ኬሳ መቃን ቶኮ አኩመ ቻፓት ሶፈሜ ሃጅራተን፤ ቶኮን ቶኮን ዸጋወን ሰናስ መቃ እልማን እስራኤል ቶኮ ቶኮፍ ዻበተ።
21 E serão aquelas pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; serão esculpidas como selos, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 “ኪሲ ቆማቲፍስ ፎንጫ ወርቄ ቁልቁሉ አከ ፉኞት ፎአሜ ቶልች።
22 Também farás para o peitoral cadeiazinhas de igual medida da obra de trança de ouro puro.
23 ኪሲ ቆማ ሰናፍስ ቁቤላ ወርቄ ለመ ቶልቺቲ ቁቤላ ወርቄ ለማን ሮገ ኪሲ ቆማ ለማንት ቀብሲስ።
23 Também farás para o peitoral dois anéis de ouro e porás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 ፎንጫ ወርቄ ሰነ ለማንስ ቁቤላወን ሮገወን ኪሲ ቆማ ሰነት ጉዱንፍ።
24 Então, meterás as duas cadeiazinhas de fieira de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral;
25 መታ ለማን ፎንጫ ለማን ሰና ካንሞ መርሳወን ፋያ ለማንት ጉዱንፊቲ ከራ ፉለ ዱራቲን ፎንጫ ድረታ ከን ገቲቲት ቀብሲስ።
25 e as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira meterás nos dois engastes e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.
26 ቁቤላወን ወርቄ ለመ ቶልቺቲ ሮገወን ኪሲ ቆማ ብራ ከኔን ከራ ሞጋ ኬሳቲን ድረተት ኣነኒ ጅረን ለማንት ካእ።
26 Farás também dois anéis de ouro e os porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao éfode por dentro.
27 አመስ ቁቤላወን ወርቄ ለመ ብራ ቶልቺቲ ሰበተ ድረታቲን ኦልት ሆዻት ዽኤሲ ፉኞ ገቲቲ ለማን ፉለ ድረተ ዱራን ጅሩ ሰነ ጀላን እት ህዽ።
27 Farás também dois anéis de ouro, que porás nas duas ombreiras do éfode, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada do éfode.
28 አከ ኪሲን ቆማ ድረተራ ህንሶሶቾኔፍ ቁቤላወን ኪሲ ቆማ ሱን ሰበተ ሙዺቲን ወልት ቀብሲፈመኒ ፉኞ ብፈ ጩቁሊሳቲን ቁቤላወን ድረተት ሃቀብሲፈመን።
28 E ligarão o peitoral com os seus anéis aos anéis do éfode por cima com um cordão de pano azul, para que esteja sobre o cinto de obra esmerada do éfode; e nunca se separará o peitoral do éfode.
29 “አሮን ዬሮ እዶ ቁልቁሉ ኦል ሴኑ ሁንደ አከ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ያደኖ በረ በራ ተኡፍ ለጴሳረት ኪሲ ቆማ ከን ሙርቲቲን መቃ እልማን እስራኤል ንባተ።
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 አከ እሳን ዬሮ አሮን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዹፉ ሁንደ ለጴሳረ ጅራተኒፍ ኡሪሚፊ ቱሚሚ አከሱመ ኪሲ ቆማ ኬሰ ካእ። አከሲንስ አሮን ዬሮ ሁንደ ምአ እቲን እስራኤሎታፍ ሙርቲ ኬኑ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ለጴሳረት ባተ።
30 Também porás no peitoral do juízo Urim e Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “ሁጩ ብፍትሳ ጉቱማን ጉቱት ጩቁሊሰ ተኤራ ወንደቦ ድረታ ቶልች፤
31 Também farás o manto do éfode todo de pano azul.
32 ወለካ ጉባ እሳትስ አፋን እቲን መታ ሴንስፈተን ቶልች። አከ እን ህንተርሳኔፍስ ቀርቀረ አፋንሳረ ወን ፋዬፈሜ ቆጴፈሜ ሃጅራቱ።
32 E o colar da cabeça estará no meio dele; este colar terá uma borda de obra tecida ao redor; como colar de cota de malha será nele, para que se não rompa.
33 ናኖ ጥዮ ወንደቦ ሰናትሞ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌፊ ብልዲማዻን ሮማኒ ሆጄዹቲ ግዱሳትሞ ብልብለ ወርቄ ቶልች።
33 E nas suas bordas farás romãs de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, ao redor das suas bordas; e campainhas de ouro no meio delas ao redor.
34 ብልብል ወርቄቲፊ ሮማኒን ሱን ወል ጀለ ደደርበኒ ናኖ ጥዮ ወንደቦ ሰናት ሃሆጄተመን።
34 Uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã haverá nas bordas do manto ao redor,
35 አሮን ዬሮ ተጃጅሉ ወንደቦ ከነ ሃኡፈቱ፤ አከ እን ህንዱኔፍ ዮሙ እን ፉለ ዋቀዮ ዱረ እዶ ቁልቁሉ ሴኑፊ ዮሙ እን አቺ ገድ በኡት ሰገሌን ብልብለ ሰና ንዸገአመ።
35 e estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no santuário diante do Senhor e quando sair, para que não morra.
36 “ወርቄ ቁልቁሉራ ፋየ ቶልቺ፣
36 Também farás uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de selos: Santidade ao Senhor .
37 ፋየ ሰነ መረተ መታቲን ወል ቀብሲሱፍ ፉኞ ብፈ ጩቁሊሳ እት ህዽ፤ እንስ መረተ መታ ፉለ ዱራን ሃተኡ።
37 E atá-la-ás com um cordão de fio azul, de maneira que esteja na mitra; sobre a frente da mitra estará.
38 ፋይ ኩንስ አደ አሮንረ ታአ፤ አሮንስ የከ ኬናወን ቁልቁሉ እልማን እስራኤል ዽኤሰን ኬሰት አርገሙ ሁንደ ንባተ። ኩንስ አከ እሳን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ፉዸተመ አርገተኒፍ አደ አሮንረ ጅራተ።
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade das coisas santas, que os filhos de Israel santificarem em todas as ofertas de suas coisas santas; e estará continuamente na sua testa, para que tenham aceitação perante o Senhor .
39 “ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜ ዾፍስሲቲ ቆሜ ሆጄዹ፤ መረተ መታሌ ቁንጬ ተልባ ጋሪራ ቶልች። ሰበንስ ኦጌሰ ሀርከ ቀጄሉን ሃቶልፈሙ።
39 Também farás a túnica de linho fino e também uma mitra de linho fino; mas o cinto farás de obra de bordador.
40 አከ እልማን አሮንስ ኡልፍናፊ ሚዸግነ አርገተኒፍ ቆሜ፣ ሰበታፊ መረተ መታ ቶልቺፍ።
40 Também farás túnicas aos filhos de Arão e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 ኤርገ ኡፈተ ከነ ኦቦሌሰኬ አሮንቲፊ እልማንሳት ኡፍፍቴ ቦዴ ድቢ እሳን ሙድ። አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍስ እሳን ቁልቁሌስ።
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos; e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 “ቁምጣ ወያ ጀላ ከን ሙዺዻ ጀልቀቤ ሀመ ጉዴዳት ቁላ ነማ ዾክሱ ቁንጬ ተልባራ ሆጄዹፍ።
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; serão dos lombos até às coxas.
43 አሮኒፊ እልማንሳ አከ በሌሳ ሆጄተኒ ህንዱኔፍ ዬሮ ዱንካነ ወል ገኢ ሴነን ዮካን እዶ ቁልቁሉ ሰነት ተጃጅለ ኬኑፍ እዶ ኣርሳት ዽኣተን ኡፈተ ከነ ኡፈቹ ቀቡ።
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no santuário, para que não levem iniquidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua semente depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.