Êxodo 28
gaze (GAZE) vs ARIB
1 “አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍ ኦቦሌሰኬ አሮን፣ እሰ ወጅንስ እልማንሳ ናዳብ፣ አቢሁ፣ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማርን ሰበ እስራኤል ኬሳ ኦፍት ዽኤስ።
1 Depois farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
2 አከ እን ኡልፍናፊ ሚዸግነ አርገቱፍስ ኦቦሌሰኬ አሮኒፍ ኡፈተ ቁልቁሉ ሆዽ።
2 Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 አከ እን ሉበ ተኤ ነ ተጃጅሉፍ ነሞተ ቤኩምሰ ቀበን ከኔን አን ኦጉማ አከና ኬኔፍ ሁንደ አከ እሳን አከ እን አዳን ባፈሙፍ ጄዸኒ አሮኒፍ ኡፈተ ሆዸን እት ህም።
3 Falarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal.
4 ኡፈትን እሳን ሆጄተንስ፦ ኪሲ ቆማ፣ ድረተ፣ ወንደቦ፣ ክታ ሚዸግፈሜ ዸወሜ፣ መረተ መታቲፊ ሰበታዸ። ጀርስ አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍ ኦቦሌሰኬ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ኡፈተ ቁልቁሉ ከነ ሃሆጄተን።
4 Estas pois são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão, pois, as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de me administrarem o ofício sacerdotal.
5 ኦጌዪን ሱንስ ወርቄፊ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜት ሃፈየደመን።
5 E receberão o ouro, o azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino,
6 “ኦጌሰ ሀርከ ቶሉ ቶኮ ወርቄ፣ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌፊ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ድረተ ሆጄቺስ።
6 e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
7 ድረን ኩንስ አከ ወልት ጉዱንፈሙ ደንደኡፍ ፉኞ ገቲቲ ለመ ከኔን ፊጤሳ ለማንት ረራፈመን ሃቀባቱ።
7 Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
8 ሰበንሳ ከን ኦጉማዻን ዸአሜስ አኩመሳ ድረተ ወጅን ቶኮ ተኤ ወርቄዻን፣ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ሃሆጄተሙ።
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 “ዸጋወን ሰርዶንክሲ ለመ ፉዺቲ መቃ እልማን እስራኤል እሳንረት ሶፊ በሬስ።
9 E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
10 አኩመ ቶረ ዸሎተሳኒት፣ መቃ ጀአ ዸጋ ቶኮረት፣ መቃ ጀኣን ሀፌስ ዸጋ ካንረት ሶፊ በሬስ።
10 Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
11 አኩመ ኦጌስ ፋያ ቶኮ ቻፓ ሶፌ ሆጄቱ ሰነ አትስ ዸጋ ለማን ሰነረት መቃ እልማን እስራኤል ሶፊ በሬስ፤ ኤርገሲስ ፋየ ወርቄ እት ናኔሲቲ
11 Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, gravarás as duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro as farás.
12 አከ እን እልማን እስራኤሊፍ ዸጋ ያደኖ ተኡፍ ፉኞ ገቲቲ ድረተ ሰነት ቀብሲስ። አሮንስ መቃ ሰነ ያደኖ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ገቲቲሳ ለማንት ሃባቱ።
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim sobre um e outro ombro levará Arão diante do Senhor os seus nomes como memorial.
13 አትሞ ፋየ ወርቄ እት ናኔሲቲ
13 Farás também engastes de ouro,
14 ፎንጫ ወርቄ ቁልቁሉ ከን አከ ፉኞት ፎአሜ ለመ ቶልች፤ ፎንጫ ፎአሜ ሰነሌ ፋየ ሰነት ቀብሲስ።
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.
15 “ኦጌሰ ሀርከ ቶሉ ቶኮ ኪሲ ቆማ ከን ሙርቲ ሆጄቺስ፤ እሰስ አኩመ ድረተ ሰናት ወርቄዻን፣ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ሆጄዹ።
15 Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 ኪሲን ቆማ ኩን ገመ አፍረኒኑ ወል ቅጤፊ ደቻ ተኤ ዼርነ ታኩ ቶኮፊ በልእነ ታኩ ቶኮ ሃቀባቱ።
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
17 ዸጋወን ገት ጀቤዪስ ቶረ አፉሪንረት መጠንስ። ቶረ ጀልቀባረት ሰርድዮን፣ ቶጳዝዮኒፊ ቢረሌ፤
17 E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
18 ቶረ ለመፋረት በሉር፣ ሰንፔሪፊ አልማዝ፤
18 a segunda fileira será de uma granada, uma safira e um ônix;
19 ቶረ ሰደፋረት ያክንት፣ ኬልቄዶኒፊ ያክንት፣
19 a terceira fileira será de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 ቶረ አፉረፋረት ቢረሌ፣ ሰርዶንክሲፊ ያስጲድ መጠንስ። ዸጋወን ከኔንትስ መርሳ ፋየ ወርቄ ቶልች።
20 e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 ዸጋወን ኩዸ ለመ ከኔን ቶኮ ቶኮሳኒረት መቃ ጎሶተ ኩዸ ለመ ኬሳ መቃን ቶኮ አኩመ ቻፓት ሶፈሜ ሃጅራተን፤ ቶኮን ቶኮን ዸጋወን ሰናስ መቃ እልማን እስራኤል ቶኮ ቶኮፍ ዻበተ።
21 Serão, pois, as pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 “ኪሲ ቆማቲፍስ ፎንጫ ወርቄ ቁልቁሉ አከ ፉኞት ፎአሜ ቶልች።
22 Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
23 ኪሲ ቆማ ሰናፍስ ቁቤላ ወርቄ ለመ ቶልቺቲ ቁቤላ ወርቄ ለማን ሮገ ኪሲ ቆማ ለማንት ቀብሲስ።
23 Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
24 ፎንጫ ወርቄ ሰነ ለማንስ ቁቤላወን ሮገወን ኪሲ ቆማ ሰነት ጉዱንፍ።
24 Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
25 መታ ለማን ፎንጫ ለማን ሰና ካንሞ መርሳወን ፋያ ለማንት ጉዱንፊቲ ከራ ፉለ ዱራቲን ፎንጫ ድረታ ከን ገቲቲት ቀብሲስ።
25 e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
26 ቁቤላወን ወርቄ ለመ ቶልቺቲ ሮገወን ኪሲ ቆማ ብራ ከኔን ከራ ሞጋ ኬሳቲን ድረተት ኣነኒ ጅረን ለማንት ካእ።
26 Farás outras duas argolas de ouro, e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
27 አመስ ቁቤላወን ወርቄ ለመ ብራ ቶልቺቲ ሰበተ ድረታቲን ኦልት ሆዻት ዽኤሲ ፉኞ ገቲቲ ለማን ፉለ ድረተ ዱራን ጅሩ ሰነ ጀላን እት ህዽ።
27 Farás mais duas argolas de ouro, e as porás nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
28 አከ ኪሲን ቆማ ድረተራ ህንሶሶቾኔፍ ቁቤላወን ኪሲ ቆማ ሱን ሰበተ ሙዺቲን ወልት ቀብሲፈመኒ ፉኞ ብፈ ጩቁሊሳቲን ቁቤላወን ድረተት ሃቀብሲፈመን።
28 E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e não se separe o peitoral do éfode.
29 “አሮን ዬሮ እዶ ቁልቁሉ ኦል ሴኑ ሁንደ አከ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ያደኖ በረ በራ ተኡፍ ለጴሳረት ኪሲ ቆማ ከን ሙርቲቲን መቃ እልማን እስራኤል ንባተ።
29 Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
30 አከ እሳን ዬሮ አሮን ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዹፉ ሁንደ ለጴሳረ ጅራተኒፍ ኡሪሚፊ ቱሚሚ አከሱመ ኪሲ ቆማ ኬሰ ካእ። አከሲንስ አሮን ዬሮ ሁንደ ምአ እቲን እስራኤሎታፍ ሙርቲ ኬኑ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ለጴሳረት ባተ።
30 Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “ሁጩ ብፍትሳ ጉቱማን ጉቱት ጩቁሊሰ ተኤራ ወንደቦ ድረታ ቶልች፤
31 Também farás o manto do éfode todo de azul.
32 ወለካ ጉባ እሳትስ አፋን እቲን መታ ሴንስፈተን ቶልች። አከ እን ህንተርሳኔፍስ ቀርቀረ አፋንሳረ ወን ፋዬፈሜ ቆጴፈሜ ሃጅራቱ።
32 No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; esta abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 ናኖ ጥዮ ወንደቦ ሰናትሞ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌፊ ብልዲማዻን ሮማኒ ሆጄዹቲ ግዱሳትሞ ብልብለ ወርቄ ቶልች።
33 E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
34 ብልብል ወርቄቲፊ ሮማኒን ሱን ወል ጀለ ደደርበኒ ናኖ ጥዮ ወንደቦ ሰናት ሃሆጄተመን።
34 uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
35 አሮን ዬሮ ተጃጅሉ ወንደቦ ከነ ሃኡፈቱ፤ አከ እን ህንዱኔፍ ዮሙ እን ፉለ ዋቀዮ ዱረ እዶ ቁልቁሉ ሴኑፊ ዮሙ እን አቺ ገድ በኡት ሰገሌን ብልብለ ሰና ንዸገአመ።
35 E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
36 “ወርቄ ቁልቁሉራ ፋየ ቶልቺ፣
36 Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
37 ፋየ ሰነ መረተ መታቲን ወል ቀብሲሱፍ ፉኞ ብፈ ጩቁሊሳ እት ህዽ፤ እንስ መረተ መታ ፉለ ዱራን ሃተኡ።
37 Pô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 ፋይ ኩንስ አደ አሮንረ ታአ፤ አሮንስ የከ ኬናወን ቁልቁሉ እልማን እስራኤል ዽኤሰን ኬሰት አርገሙ ሁንደ ንባተ። ኩንስ አከ እሳን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ፉዸተመ አርገተኒፍ አደ አሮንረ ጅራተ።
38 E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
39 “ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜ ዾፍስሲቲ ቆሜ ሆጄዹ፤ መረተ መታሌ ቁንጬ ተልባ ጋሪራ ቶልች። ሰበንስ ኦጌሰ ሀርከ ቀጄሉን ሃቶልፈሙ።
39 Também tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.
40 አከ እልማን አሮንስ ኡልፍናፊ ሚዸግነ አርገተኒፍ ቆሜ፣ ሰበታፊ መረተ መታ ቶልቺፍ።
40 Também para os filhos de Arão farás túnicas; e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 ኤርገ ኡፈተ ከነ ኦቦሌሰኬ አሮንቲፊ እልማንሳት ኡፍፍቴ ቦዴ ድቢ እሳን ሙድ። አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ነ ተጃጅለኒፍስ እሳን ቁልቁሌስ።
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 “ቁምጣ ወያ ጀላ ከን ሙዺዻ ጀልቀቤ ሀመ ጉዴዳት ቁላ ነማ ዾክሱ ቁንጬ ተልባራ ሆጄዹፍ።
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
43 አሮኒፊ እልማንሳ አከ በሌሳ ሆጄተኒ ህንዱኔፍ ዬሮ ዱንካነ ወል ገኢ ሴነን ዮካን እዶ ቁልቁሉ ሰነት ተጃጅለ ኬኑፍ እዶ ኣርሳት ዽኣተን ኡፈተ ከነ ኡፈቹ ቀቡ።
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.