Êxodo 27

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “ሙከ ላፍቶራ እዶ ኣርሳ ዹንዹመ ሰዲ ኦል ዼረቱ እጃር፤ እዶን ኣርሳ ኩንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸኒፊ በልእነ ዹንዹመ ሸኒ ቀባቴ ገመ አፍረኒኑ ወል ቅጤ ሃተኡ።
1 "Farás o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {será quadrado} e sua altura será de três côvados.
2 ቶኮ ቶኮ ጎሌወን አፍረኒት ጋንፈ ቶልች፤ ጋንፋፊ እዶን ኣርሳ ሱን ሙኩመ ቶኮራ ሃተኡ፤ እዶ ኣርሳ ሰነረትስ ናሲ ኡፍስ።
2 Porás em seus quatro ângulos chifres, que farão corpo com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 ምአሳ ሁንደ ጄቹንስ ዋን እቲን ዳራ ሀረን፣ ዋን እቲን ዳራ ሀማረን፣ ወጪቲ፣ ሆኮ ፎኒቲፊ ባቱ እብዳ ናሲራ ቶልች።
3 Farás para esse altar cinzeiros, pás, bacias, garfos e braseiros: todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 ናሲ ወል ኬሰ ጠጠሜን ግንግልቻ ሆጄዹቲ ቶኮ ቶኮ ሮገወን ግንግልቻ ሰና አፍረኒፍ ቁቤላወን ናሲ ቶልች።
4 Farás no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, e porás nos seus quatro cantos quatro argolas de bronze.
5 ግንግልቻ ሰነስ አከ እን ሀመ ወለካ እዶ ኣርሳት ኦል ከኡፍ ቀርቀረ እዶ ኣርሳ ጀላን ካእ።
5 Colocá-la-ás embaixo, sob o rebordo saliente do altar, de modo que essa grelha se eleve até a metade da altura do altar.
6 እዶ ኣርሳ ሰናፍስ ደንቀራወን ሙከ ላፍቶ ቶልቺቲ ናሲ እት ኡፍስ።
6 Farás para o altar varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 ደንቀራወን ሱንስ አከ ዬሮ እዶን ኣርሳ ባተሙት ገመ ለማኒን ኦለኒፍ ቁቤላወን ኬሰ ሃሎፈመን።
7 Esses varais serão introduzidos nas argolas, e estarão de um e outro lado do altar, quando for transportado.
8 አኩመ ቱሉረት ስት አርግሲፈሜ ሰነት እዶ ኣርሳ ከን ኬስሳ ዱዋ ተኤ ሳንቃራ ሆጄዹ።
8 O altar será oco e de tábuas, segundo o modelo que te dei sobre o monte".
9 “ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናፍ ኦብዲ ሆጄዹ። ኦብድችስ ገመ ክባቲን ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ሃዼረቱ፤ እንስ ጎልጋ ቁንጬ ተልባ ጋሪ ፎአሜራ ሆጄተሜ
9 "Farás o átrio para o tabernáculo. Do lado meridional, ao sul do átrio, haverá cortinas de linho fino retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 ኡቱባወን ድግደማፊ ሚለ ናሲ ድግደመ ቀበን ሃቀባቱ፤ ሆኮወኒፊ ሶማወን ኡቱባወን ከኔንስ ሜቲራ ሃሆጄተመን።
10 e igualmente vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas, bem como suas vergas, serão de prata.
11 ገመ ካባቲንስ አከሱመ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ዼረቴ ጎልጋወን ኡቱባወን ድግደማፊ ሚለ ናሲ ድግደመ ቀበን ሃቀባቱ፤ ሆኮወኒፊ ሶማወን ኡቱባወን ከናስ ሜቲራ ሃቶልፈመን።
11 Também para o norte haverá cortinas, numa extensão de cem côvados, bem como vinte colunas com seus pedestais de bronze, sendo de prata os pregos das colunas e suas vergas.
12 “ኦብዲን ኩን ገመ ልጣቲን ዹንዹመ ሸንተመ በልአቴ ጎልጋወን፣ ኡቱባ ኩዸኒፊ ሚለ ኩዸን ቀበን ሃቀባቱ።
12 Do lado do ocidente a largura do átrio comportará cinqüenta côvados de cortinas, com dez colunas e dez pedestais.
13 ኦብዲን ኩን ፊጤ በኣቲን ከራ በአ ቢፍቱቲን አከሱመ ዹንዹመ ሸንተመ ሃበልአቱ።
13 Na frente, do lado oriental, a largura do átrio será de cinqüenta côvados.
14 ጎልጋወን ዹንዹመ ኩዸ ሸን ዼዼረተኒ ኡቱባ ሰዲፊ ሚለ ሰዲ ቀበንስ ከራ በልበለ ቶኮረ ሃጅራተን።
14 De um lado haverá quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais,
15 ጎልጋወን ዹንዹመ ኩዸ ሸን ዼዼረተኒ ኡቱባ ሰዲፊ ሚለ ሰዲ ቀበንስ ገመ ካኒን ሃጅራተን።
15 e de outro lado quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais.
16 “በልበለ ኦብዲ ሰናቲፍስ ጎልጋ ዹንዹመ ድግደመ ዼረቴ ኡቱባ አፉሪፊ ሚለ አፉር ቀቡ ከን ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ዸአሜረት ፋዬፈሜ ሆጄተሜ ቶኮ ቶልች።
16 Na porta do átrio haverá uma cortina bordada, de vinte côvados, em púrpura violeta e escarlate, em carmesim e em linho fino retorcido, com quatro colunas e quatro pedestais.
17 ኡቱቦን ናኖ ኦብዲ ሰና ሁንድኑ ሶማወኒፊ ሆኮወን ሜቲቲፊ ሚለወን ናሲ ሃቀባተን።
17 Todas as colunas que formam o recinto do átrio serão unidas por vergas de prata; seus pregos serão de prata e seus pedestais de bronze.
18 ኦብዲን ሱን ዼርነ ዹንዹመ ዽበ ቶኮፊ በልእነ ዹንዹመ ሸንተማ ሃቀባቱ፤ ጎልጋ ቁንጬ ተልባ ጋሪ ፎአሜ ዹንዹመ ሸን ኦል ዼረቱፊ ሚለወን ናሲራ ሆጄተሜ ሃቀባቱ።
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, sua largura de cinqüenta, e sua altura de cinco côvados; a cortina será de linho fino retorcido e os pedestais de bronze.
19 ምእ ተጃጅለ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ፈየዱ ብራ ሁንድ፣ ተጃጅለ ከምዩ ታናን፣ ቆፎ ዱንካንቻቲፊ ቆፎ ኦብዲ ሰና ሁንደ ደበለቴ ናሲራ ሃሆጄተሙ።
19 Todos os utensílios destinados ao serviço do tabernáculo, todas as suas estacas, como também as do átrio, serão de bronze.
20 “አከ እብሳን እቱመ ፉፌ ቦበኡፍ አከ እሳን ዘይቲ ኤጄርሰ ጩንፈሜ ተሊለሳ እብሳዻፍ ሲፍ ፍደን ሰበ እስራኤል አጀጅ።
20 Ordenarás aos israelitas que tragam para o candelabro, óleo puro de olivas esmagadas, a fim de manter acesa a lâmpada continuamente.
21 አሮኒፊ እልማንሳ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ጎልጋ ፉለ ታቦተ ከኩ ሴራ ዱረ ጅሩን አለት አከ እብሳን ሱን ገልገላ ሀመ ገነማት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቦበኡ ሃጎዸን። ወን ኩንስ ሰበ እስራኤል ኬሰት ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ።
21 Na tenda de reunião, diante do véu que oculta a arca da aliança, Aarão e seus filhos prepararão esse óleo para que ele se queime desde a tarde até pela manhã em presença do Senhor. Essa é uma lei perpétua para os israelitas e suas gerações vindouras."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.