Êxodo 27
gaze (GAZE) vs ARIB
1 “ሙከ ላፍቶራ እዶ ኣርሳ ዹንዹመ ሰዲ ኦል ዼረቱ እጃር፤ እዶን ኣርሳ ኩንስ ዼርነ ዹንዹመ ሸኒፊ በልእነ ዹንዹመ ሸኒ ቀባቴ ገመ አፍረኒኑ ወል ቅጤ ሃተኡ።
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura {será quadrado o altar}, e de três côvados a altura.
2 ቶኮ ቶኮ ጎሌወን አፍረኒት ጋንፈ ቶልች፤ ጋንፋፊ እዶን ኣርሳ ሱን ሙኩመ ቶኮራ ሃተኡ፤ እዶ ኣርሳ ሰነረትስ ናሲ ኡፍስ።
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 ምአሳ ሁንደ ጄቹንስ ዋን እቲን ዳራ ሀረን፣ ዋን እቲን ዳራ ሀማረን፣ ወጪቲ፣ ሆኮ ፎኒቲፊ ባቱ እብዳ ናሲራ ቶልች።
3 Far-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 ናሲ ወል ኬሰ ጠጠሜን ግንግልቻ ሆጄዹቲ ቶኮ ቶኮ ሮገወን ግንግልቻ ሰና አፍረኒፍ ቁቤላወን ናሲ ቶልች።
4 Far-lhe-ás também um crivo de bronze em forma de rede, e farás para esta rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,
5 ግንግልቻ ሰነስ አከ እን ሀመ ወለካ እዶ ኣርሳት ኦል ከኡፍ ቀርቀረ እዶ ኣርሳ ጀላን ካእ።
5 e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 እዶ ኣርሳ ሰናፍስ ደንቀራወን ሙከ ላፍቶ ቶልቺቲ ናሲ እት ኡፍስ።
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 ደንቀራወን ሱንስ አከ ዬሮ እዶን ኣርሳ ባተሙት ገመ ለማኒን ኦለኒፍ ቁቤላወን ኬሰ ሃሎፈመን።
7 Os varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 አኩመ ቱሉረት ስት አርግሲፈሜ ሰነት እዶ ኣርሳ ከን ኬስሳ ዱዋ ተኤ ሳንቃራ ሆጄዹ።
8 Ôco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናፍ ኦብዲ ሆጄዹ። ኦብድችስ ገመ ክባቲን ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ሃዼረቱ፤ እንስ ጎልጋ ቁንጬ ተልባ ጋሪ ፎአሜራ ሆጄተሜ
9 Farás também o átrio do tabernáculo. No lado que dá para o sul o átrio terá cortinas de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 ኡቱባወን ድግደማፊ ሚለ ናሲ ድግደመ ቀበን ሃቀባቱ፤ ሆኮወኒፊ ሶማወን ኡቱባወን ከኔንስ ሜቲራ ሃሆጄተመን።
10 As suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 ገመ ካባቲንስ አከሱመ ዹንዹመ ዽበ ቶኮ ዼረቴ ጎልጋወን ኡቱባወን ድግደማፊ ሚለ ናሲ ድግደመ ቀበን ሃቀባቱ፤ ሆኮወኒፊ ሶማወን ኡቱባወን ከናስ ሜቲራ ሃቶልፈመን።
11 Assim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 “ኦብዲን ኩን ገመ ልጣቲን ዹንዹመ ሸንተመ በልአቴ ጎልጋወን፣ ኡቱባ ኩዸኒፊ ሚለ ኩዸን ቀበን ሃቀባቱ።
12 E na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.
13 ኦብዲን ኩን ፊጤ በኣቲን ከራ በአ ቢፍቱቲን አከሱመ ዹንዹመ ሸንተመ ሃበልአቱ።
13 Semelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.
14 ጎልጋወን ዹንዹመ ኩዸ ሸን ዼዼረተኒ ኡቱባ ሰዲፊ ሚለ ሰዲ ቀበንስ ከራ በልበለ ቶኮረ ሃጅራተን።
14 As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
15 ጎልጋወን ዹንዹመ ኩዸ ሸን ዼዼረተኒ ኡቱባ ሰዲፊ ሚለ ሰዲ ቀበንስ ገመ ካኒን ሃጅራተን።
15 E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.
16 “በልበለ ኦብዲ ሰናቲፍስ ጎልጋ ዹንዹመ ድግደመ ዼረቴ ኡቱባ አፉሪፊ ሚለ አፉር ቀቡ ከን ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜን ዸአሜረት ፋዬፈሜ ሆጄተሜ ቶኮ ቶልች።
16 Também à porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.
17 ኡቱቦን ናኖ ኦብዲ ሰና ሁንድኑ ሶማወኒፊ ሆኮወን ሜቲቲፊ ሚለወን ናሲ ሃቀባተን።
17 Todas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, porém as suas bases de bronze.
18 ኦብዲን ሱን ዼርነ ዹንዹመ ዽበ ቶኮፊ በልእነ ዹንዹመ ሸንተማ ሃቀባቱ፤ ጎልጋ ቁንጬ ተልባ ጋሪ ፎአሜ ዹንዹመ ሸን ኦል ዼረቱፊ ሚለወን ናሲራ ሆጄተሜ ሃቀባቱ።
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura, por toda a extensão, de cinqüenta, e a altura de cinco côvados; as cortinas serão de linho fino torcido; e as bases das colunas de bronze.
19 ምእ ተጃጅለ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ፈየዱ ብራ ሁንድ፣ ተጃጅለ ከምዩ ታናን፣ ቆፎ ዱንካንቻቲፊ ቆፎ ኦብዲ ሰና ሁንደ ደበለቴ ናሲራ ሃሆጄተሙ።
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio, serão de bronze.
20 “አከ እብሳን እቱመ ፉፌ ቦበኡፍ አከ እሳን ዘይቲ ኤጄርሰ ጩንፈሜ ተሊለሳ እብሳዻፍ ሲፍ ፍደን ሰበ እስራኤል አጀጅ።
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para manter uma lâmpada acesa continuamente.
21 አሮኒፊ እልማንሳ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ጎልጋ ፉለ ታቦተ ከኩ ሴራ ዱረ ጅሩን አለት አከ እብሳን ሱን ገልገላ ሀመ ገነማት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቦበኡ ሃጎዸን። ወን ኩንስ ሰበ እስራኤል ኬሰት ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ።
21 Na tenda da revelação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor; este será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.