Êxodo 26

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “ጎልጋወን ኩዸን ከኔን ቁንጬ ተልባ ጋሪ ፎአሜፊ ከን ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌፊ ብልዲማራ ሆጄተመኒን ዱንካነ ቁልቁሉ ሆጄዹ፤ ጎልጋወን ሰነረትስ ኦጌስ ሀርከ ቀጄሉ ቶኮ ኪሩቤሊ ሃሆጄቱ።
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 ጎልጋወን ሁንድኑ ወል ቅጤ ሃተአን፤ ዼርን ቶኮ ቶኮ ጎልጋወኒ ዹንዹመ ድግደሚ ሰዴት፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ አፉር ሃተኡ።
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 ጎልጋወን ሸን ወልት ቀብሲስ፤ ጎልጋወን ሀፈን ሸነን ካንሌ አከሱመ ወልት ቀብሲስ።
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ከኔን ጀልቀባ ኬሳ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ሁጩ ብፈ ጩቁሊሳራ ጉሮወን ቶልች፤ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ለመፋረትስ አከሱመ ቶልች።
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 ጉሮወን ሸንተመ ጎልጋ ቶኮረት ቶልች፤ ጉሮወን ሸንተመሞ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ለመፋ ኬሳ ሞጋ እሰ ቶኮት ቶልች። ጉሮወን ሱንስ ገማ ገመነት ሃቶልፈመን።
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 አከ ዱንካን ቁልቁሉን ሱን ቶኮ ተኡፍስ ሆኮወን ወርቄ ሸንተመ ቶልቺቲ ጎልጋወን ሰነ እቲን ወልት ቀብሲስ።
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 “ሀጉጊ ጉባ ዱንካነ ቁልቁሉረ ጅሩ ሀጉጉፍስ ጎልጋወን ርፌንሰ ሬኦታ ኩዸ ቶኮ ሆጄዹ።
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 ጎልጋወን ኩዸ ቶኮን ሱን ሁንድ ወል ቅጤ ሃተአን፤ ዼርንሳኒ ዹንዹመ ሶዶመ፣ በልእንሳኒሞ ዹንዹመ አፉር ሃተኡ።
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 ጎልጋወን ሸን እዶ ቶኮት ወልት ቀብሲስ፤ ጎልጋወን ጀአን ካንሞ እዶ ቶኮት ወልት ቀብሲስ፤ ጎልጋ ጀአፋ ሰነስ ፉለ ዱንካንቻ ዱራን እዶ ለመት ኦል ደቻስ።
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 ጎልጋወን ገመ ቶኮን ወልት ቀብሲፈመን ኬሳ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልች፤ ጎልጋወን ገመ ካንረት ወልት ቀብሲፈመን ኬሳስ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልች።
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 ኤርገሲስ ቀብዱወን ናሲ ሸንተመ ቶልች፤ ቀብዱወን ሰነስ አከ እን ቶኮ ተኡፍ እቲን ወልት ቀብሲሱፍ ጉሮወን ኬሰ ገልች።
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 ወን ጎልጋወን ዱንካንቻራ ሀፌ፣ ወለካን ጎልጋ ሀፌ ሰና ዱግደ ዱንካነ ቁልቁሉ እራን ገድ ሃረረኡ።
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 አከ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ሀጉጉፍስ ዼርነ ጎልጋወን ዱንካንቸራ ሀፌ ኬሳ ዹንዹምን ቶኮ ገመ ቶኮን፣ ዹንዹምን ቶኮሞ ገመ ካኒን ብታፊ ምርጋን ዱንካነ ቁልቁሉ እራን ገድ ሃረረኡ።
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 ዱንካነ ሰናፍስ እረ ቡሳ ከልዼ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜ፣ እሰ እራንሞ እረ ቡሳ ጎጋ ዱገሜ ሆጄዹ።
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 “ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናፍስ ሙከ ላፍቶራ ቱጌወን ቀቀጄሎ ሆጄዹ።
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 ዼርን ቶኮ ቶኮ ቱጌወን ሰናስ ዹንዹመ ኩዸን፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ሃተኡ፤
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 ቶኮን ቶኮን ቱጌወን ሰናስ አከ ወል ኬሰ ገሉ ደንደኡፍ ሙቸ ለመ ለመ ሃቀባቱ፤ ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሰና ሁንደ አከስት ቶልች።
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 ገመ ክበ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍስ ቱጌወን ድግደመ ሆጄዹ፤
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 ቱጌወን ድግደመን ሰነ ጀለት ሚለ ሜቲ አፉርተመ ጄቹንስ ቱጌ ቶኮ ጀለት ሚለ ለመ ጉረሳ ለማኒፍ፣ ቱጌ ካን ጀለትስ ሚለ ለመ ጉረሳ ለማኒፍ ቶልች።
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 ገመ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰና ካኒፍስ ከራ ካባቲን ቱጌወን ድግደመ ቶልች፤
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 ሚለ ሜቲስ አፉርተመ ጄቹንስ ቱጌ ቶኮ ጀለት ሚለ ለመ፣ ቱጌ ካን ጀለትስ ሚለ ለመ ቶልች።
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 ከራ ልጠ ቢፍቱቲን፣ ዱግደ ዱበ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ቱጌ ጀአ ቶልች፤
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 ከራ ዱግደ ዱባስ ጎሌ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ኡቱባ ለመ ቶልች።
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 ቱጌወን ጎሌ ኩኔን ጀላ ሀመ ጉባት ወልት ፈይፈመኒ በንቲረት ቁቤላ ቶኮን ወልት ሃቀብሲፈመን፤ ቱጌወን ጎሌ ለማኒስ አከሱመ ተኡ ቀቡ።
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 ከናፉ ቱጌወን ሰዴት ከኔን ሚለ ሜቲ ኩዸ ጀአ ቀበንቱ ጅረ፤ ቶኮን ቶኮን ቱጌ ሰናስ ሚለ ለመ ለመ ቀበ።
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 “አከሱመስ ሙከ ላፍቶራ ደገሌወን ቶልች፤ ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነረ ገመ ቶኮን ጅረኒፍ ደገሌወን ሸን፣
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 ቱጌወን ገመ ካኒን ጅረኒፍ ደገሌወን ሸን፣ ሸን ቱጌወን ዱግደ ዱባን ከራ ልጠ ቢፍቱቲን ጅረኒፍሞ ደገሌወን ሸን ቶልች።
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 ደገሌ ወለካ ጅሩ ሰነ አከ እን ግዱ ቱጌወኒቲን ሞጋ ቶኮ ሀመ ሞጋ ካኒት ፉለኡ ጎዽ።
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 ቱጌወን ሰነረስ ወርቄ እት ኡፍስ። አከ ደገሌወን ባተኒፍ ቁቤላወን ወርቄ እት ቶልች፤ ደገሌወን ሰነስ አከሱመ ወርቄ እት ኡፍስ።
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 “ዱንካነ ቁልቁሉ ከነ አኩመ ከሮረ ቱሉረት ስት አርግሲፈሜ ሰናት ዻብ።
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 “ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ሀጲራ ጎልጋ ቱልች፤ ጎልጋ ከነረትስ ኦጌስ ሀርከ ቀጄሉ ቶኮ ፈኪ ኪሩቤሊ ሃቶልቹ።
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 ጎልጋ ከነ ሆኮ ወርቄቲን ኡቱባወን ሙከ ላፍቶ ከኔን ወርቄን እት ኡፍፈሜ ሚለ ሜቲ አፉርረ ዸዻበተን አፉርት ረራስ።
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 ጎልጋ ሰነ ሆኮወንት ረራሲቲ ታቦተ ከኩ ሴራሞ ዱግደሳ ዱባን ካእ። ጎልጋን ሱንስ እዶ ቁልቁሉ፣ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰነራ አዳን ባሰ።
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 ቴሶ አራራስ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰነ ኬሰ ታቦተ ከኩ ሴራረ ካእ።
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 ምንጃለ ሰነስ ጎልጋዻን አለ፣ ገመ ካበ ዱንካነ ቁልቁሉቲን ዻብ፤ ባቱ እብሳሞ ፉሌ ምንጃለ ሰና ገመ ክበ ዱንካንቸቲን ዻብ።
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 “በልበለ ዱንካንቻቲፍሞ ጎልጋ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜ ሀርካን እረት ሆዸሜ ቶኮ ፋዬሲ ቶልች።
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 ጎልጋ ከናፍስ ሆኮ ወርቄቲፊ ኡቱባ ሙከ ላፍቶ ከን ወርቄን እት ኡፍፈሜ ሸን ቶልች። ናሲ ቱሚቲ ሚለ ሸን ቶልቺፍ።
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.