Êxodo 26
gaze (GAZE) vs NVI
1 “ጎልጋወን ኩዸን ከኔን ቁንጬ ተልባ ጋሪ ፎአሜፊ ከን ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌፊ ብልዲማራ ሆጄተመኒን ዱንካነ ቁልቁሉ ሆጄዹ፤ ጎልጋወን ሰነረትስ ኦጌስ ሀርከ ቀጄሉ ቶኮ ኪሩቤሊ ሃሆጄቱ።
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 ጎልጋወን ሁንድኑ ወል ቅጤ ሃተአን፤ ዼርን ቶኮ ቶኮ ጎልጋወኒ ዹንዹመ ድግደሚ ሰዴት፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ አፉር ሃተኡ።
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 ጎልጋወን ሸን ወልት ቀብሲስ፤ ጎልጋወን ሀፈን ሸነን ካንሌ አከሱመ ወልት ቀብሲስ።
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ከኔን ጀልቀባ ኬሳ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ሁጩ ብፈ ጩቁሊሳራ ጉሮወን ቶልች፤ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ለመፋረትስ አከሱመ ቶልች።
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 ጉሮወን ሸንተመ ጎልጋ ቶኮረት ቶልች፤ ጉሮወን ሸንተመሞ ጎልጋወን ወልት ቀብሲፈመን ለመፋ ኬሳ ሞጋ እሰ ቶኮት ቶልች። ጉሮወን ሱንስ ገማ ገመነት ሃቶልፈመን።
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 አከ ዱንካን ቁልቁሉን ሱን ቶኮ ተኡፍስ ሆኮወን ወርቄ ሸንተመ ቶልቺቲ ጎልጋወን ሰነ እቲን ወልት ቀብሲስ።
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 “ሀጉጊ ጉባ ዱንካነ ቁልቁሉረ ጅሩ ሀጉጉፍስ ጎልጋወን ርፌንሰ ሬኦታ ኩዸ ቶኮ ሆጄዹ።
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 ጎልጋወን ኩዸ ቶኮን ሱን ሁንድ ወል ቅጤ ሃተአን፤ ዼርንሳኒ ዹንዹመ ሶዶመ፣ በልእንሳኒሞ ዹንዹመ አፉር ሃተኡ።
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 ጎልጋወን ሸን እዶ ቶኮት ወልት ቀብሲስ፤ ጎልጋወን ጀአን ካንሞ እዶ ቶኮት ወልት ቀብሲስ፤ ጎልጋ ጀአፋ ሰነስ ፉለ ዱንካንቻ ዱራን እዶ ለመት ኦል ደቻስ።
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 ጎልጋወን ገመ ቶኮን ወልት ቀብሲፈመን ኬሳ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልች፤ ጎልጋወን ገመ ካንረት ወልት ቀብሲፈመን ኬሳስ ሀንዳረ እሰ ሞጋረት ጉሮወን ሸንተመ ቶልች።
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 ኤርገሲስ ቀብዱወን ናሲ ሸንተመ ቶልች፤ ቀብዱወን ሰነስ አከ እን ቶኮ ተኡፍ እቲን ወልት ቀብሲሱፍ ጉሮወን ኬሰ ገልች።
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 ወን ጎልጋወን ዱንካንቻራ ሀፌ፣ ወለካን ጎልጋ ሀፌ ሰና ዱግደ ዱንካነ ቁልቁሉ እራን ገድ ሃረረኡ።
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 አከ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ሀጉጉፍስ ዼርነ ጎልጋወን ዱንካንቸራ ሀፌ ኬሳ ዹንዹምን ቶኮ ገመ ቶኮን፣ ዹንዹምን ቶኮሞ ገመ ካኒን ብታፊ ምርጋን ዱንካነ ቁልቁሉ እራን ገድ ሃረረኡ።
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 ዱንካነ ሰናፍስ እረ ቡሳ ከልዼ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜ፣ እሰ እራንሞ እረ ቡሳ ጎጋ ዱገሜ ሆጄዹ።
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 “ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናፍስ ሙከ ላፍቶራ ቱጌወን ቀቀጄሎ ሆጄዹ።
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 ዼርን ቶኮ ቶኮ ቱጌወን ሰናስ ዹንዹመ ኩዸን፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ሃተኡ፤
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 ቶኮን ቶኮን ቱጌወን ሰናስ አከ ወል ኬሰ ገሉ ደንደኡፍ ሙቸ ለመ ለመ ሃቀባቱ፤ ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሰና ሁንደ አከስት ቶልች።
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 ገመ ክበ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍስ ቱጌወን ድግደመ ሆጄዹ፤
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 ቱጌወን ድግደመን ሰነ ጀለት ሚለ ሜቲ አፉርተመ ጄቹንስ ቱጌ ቶኮ ጀለት ሚለ ለመ ጉረሳ ለማኒፍ፣ ቱጌ ካን ጀለትስ ሚለ ለመ ጉረሳ ለማኒፍ ቶልች።
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 ገመ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰና ካኒፍስ ከራ ካባቲን ቱጌወን ድግደመ ቶልች፤
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 ሚለ ሜቲስ አፉርተመ ጄቹንስ ቱጌ ቶኮ ጀለት ሚለ ለመ፣ ቱጌ ካን ጀለትስ ሚለ ለመ ቶልች።
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 ከራ ልጠ ቢፍቱቲን፣ ዱግደ ዱበ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ቱጌ ጀአ ቶልች፤
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 ከራ ዱግደ ዱባስ ጎሌ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰናቲፍ ኡቱባ ለመ ቶልች።
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 ቱጌወን ጎሌ ኩኔን ጀላ ሀመ ጉባት ወልት ፈይፈመኒ በንቲረት ቁቤላ ቶኮን ወልት ሃቀብሲፈመን፤ ቱጌወን ጎሌ ለማኒስ አከሱመ ተኡ ቀቡ።
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 ከናፉ ቱጌወን ሰዴት ከኔን ሚለ ሜቲ ኩዸ ጀአ ቀበንቱ ጅረ፤ ቶኮን ቶኮን ቱጌ ሰናስ ሚለ ለመ ለመ ቀበ።
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 “አከሱመስ ሙከ ላፍቶራ ደገሌወን ቶልች፤ ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነረ ገመ ቶኮን ጅረኒፍ ደገሌወን ሸን፣
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 ቱጌወን ገመ ካኒን ጅረኒፍ ደገሌወን ሸን፣ ሸን ቱጌወን ዱግደ ዱባን ከራ ልጠ ቢፍቱቲን ጅረኒፍሞ ደገሌወን ሸን ቶልች።
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 ደገሌ ወለካ ጅሩ ሰነ አከ እን ግዱ ቱጌወኒቲን ሞጋ ቶኮ ሀመ ሞጋ ካኒት ፉለኡ ጎዽ።
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 ቱጌወን ሰነረስ ወርቄ እት ኡፍስ። አከ ደገሌወን ባተኒፍ ቁቤላወን ወርቄ እት ቶልች፤ ደገሌወን ሰነስ አከሱመ ወርቄ እት ኡፍስ።
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 “ዱንካነ ቁልቁሉ ከነ አኩመ ከሮረ ቱሉረት ስት አርግሲፈሜ ሰናት ዻብ።
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 “ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ሀጲራ ጎልጋ ቱልች፤ ጎልጋ ከነረትስ ኦጌስ ሀርከ ቀጄሉ ቶኮ ፈኪ ኪሩቤሊ ሃቶልቹ።
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 ጎልጋ ከነ ሆኮ ወርቄቲን ኡቱባወን ሙከ ላፍቶ ከኔን ወርቄን እት ኡፍፈሜ ሚለ ሜቲ አፉርረ ዸዻበተን አፉርት ረራስ።
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 ጎልጋ ሰነ ሆኮወንት ረራሲቲ ታቦተ ከኩ ሴራሞ ዱግደሳ ዱባን ካእ። ጎልጋን ሱንስ እዶ ቁልቁሉ፣ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰነራ አዳን ባሰ።
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 ቴሶ አራራስ እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተኤ ሰነ ኬሰ ታቦተ ከኩ ሴራረ ካእ።
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 ምንጃለ ሰነስ ጎልጋዻን አለ፣ ገመ ካበ ዱንካነ ቁልቁሉቲን ዻብ፤ ባቱ እብሳሞ ፉሌ ምንጃለ ሰና ገመ ክበ ዱንካንቸቲን ዻብ።
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 “በልበለ ዱንካንቻቲፍሞ ጎልጋ ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ቁንጬ ተልባ ከን ቀልእፈሜ ፎአሜ ሀርካን እረት ሆዸሜ ቶኮ ፋዬሲ ቶልች።
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 ጎልጋ ከናፍስ ሆኮ ወርቄቲፊ ኡቱባ ሙከ ላፍቶ ከን ወርቄን እት ኡፍፈሜ ሸን ቶልች። ናሲ ቱሚቲ ሚለ ሸን ቶልቺፍ።
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.