Êxodo 25

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “አከ እሳን ኬና ና ፍደኒፍ ሰበ እስራኤልት ህም። ነመ ገራሳ ጉቱዻን ኬኑ ፌዹ ሁንደ ሀርካ ኬና ና ፉዻ።
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 “ኬናን እሳን ሀርካ ፉተንስ፦
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ወያ ሀጲ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ፤
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 ጎጋ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜ፣ ጎጋ ዱገሜ፣
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 እብሳዻፍ፣ ዘይቲ ኤጄርሳ፣
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 ዸጋወን ሰርዶንክሲ፣ ዶቀ ገት ጀቤሰ፣ ድረታፊ ቆሜረት ካአተሙዸ።
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 “ኤርገሲ አከ እሳን እዶ ቁልቁሉ ና ቆጴሰን ጎዽ፤ አንስ ግዱሳኒ ነንጅራዸ።
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 ዱንካነ ቁልቁሉ ከናፊ ምአሳ ሁንደ አኩመ ብፈ አን ስት አርግሲሱት ሆጄዻ።
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 “እሳን ሙከ ላፍቶራ ታቦተ ሃቶልቸን፤ ታቦትን ሱንስ ዹንዹመ ለማፊ ወለካ ዼረተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ በልአተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ኦል ዼረተ ቱሬ።
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 ኬሳፊ ዱበሳት ወርቄ ቁልቁሉ ኡፍስ፤ ናኖ እሳትስ መርሳ ፋየ ወርቄ ናኔሲ ቶልች።
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 ታቦተ ሰናፍስ ቁቤላ ወርቄ አፉር ቶልቺቲ ሚለሳ አፍረንት ጄቹንስ ለመ ገመ ቶኮን፣ ለመሞ ገመ ካኒን እት ካእ።
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 ሙከ ላፍቶራ ደንቀራወን ቶልቺቲ ወርቄ እት ኡፍስ።
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 ታቦትቸ እቲን ባቹዻፍ ደንቀራወን ሰነ ቁቤላወን ኬሰ ሎስ።
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 ደንቀራወን ኩኔን ቁቤላወን ታቦትቻ ኬሰ ሃቱረን፤ ኬሳ ባፈሙስ ህንቀበን።
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 አትስ ዹገ በኡምሰ አን ስት ኬኑ ታቦትቸ ኬሰ ካእ።
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 “ወርቄ ቁልቁሉራ ቴሶ አራራ ቶልች፤ ዼርንሳስ ዹንዹመ ለማፊ ወለካ፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ሃተኡ።
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 ሞጋ ለማን ቴሶ አራራረት ወርቄ ቱመሜራ ኪሩቤሊ ለመ ቶልች።
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 ኪሩቢ ቶኮ ሞጋ ቶኮረት፣ ኪሩቢ ለመፋሞ ሞጋ ካንረት ቶልች፤ ኪሩቤሊ ሰነስ ቴሶ አራራ ወጅን ኩታ ወርቄ ቶክቸራ ሞጋ ለማንረት ቶልች።
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 ኪሩቤሊን ሱን ቆቾሳኒ ኦል በልእፈተኒ ቴሶ አራራ እቲን ሃጋድሴሰን፤ ኪሩቤሊን ኩኔን ፉለሳኒ ወልት ገረገልፈተኒ ቴሶ አራራ ሃእላለን።
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 ቴሶ አራራ ሰነ ታቦትቸረ ካእ፤ ዹገ በኡ አን ስት ኬኑሞ ታቦትቸ ኬሰ ካእ።
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 አን አችት ስ አርገ፤ ቴሶ አራራራ፣ ኪሩቤሊ ለማን ታቦተ ከኩ ሴራረ ጅረን ግዱዻ ዋኤ አጀጀወን አን ሰበ እስራኤሊቲፍ ስት ኬኑ ሁንዳ ስትን ህመ።
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 “ሙከ ላፍቶራ ምንጃለ ዹንዹመ ለመ ደልገ ዼረቱ፣ ከን ዹንዹመ ቶኮ በልአቴ ኦል ዼርንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ተኤ ቶልች።
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሲቲ ናኖሳት መርሳ ወርቄ ቶልች።
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 ናኖሳረትስ ህዺ ሀመ በልእነ ሀርካ ገኡፊ ፋየ ወርቄ ቶልች።
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 ምንጃለ ከናፍስ ቁቤላ ወርቄ አፉር ሆጄዹቲ ጎሌወን አፍረንት እዶ ሚል አፍረን ጅረንት ካእ።
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 ቁቤላወን ኩኔንስ አከ ደንቀራ እቲን ምንጃለ ባተን ቀበተኒፍ ጥዮ ሰነት ዽኣቹ ቀቡ።
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 ሙከ ላፍቶራ ሎሰወን ቶልች፤ ወርቄ እት ኡፍሲቲ ምንጃለ ሰነ እቲን ባዹ።
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 ዽባዩ ዽኤሱፍስ ጫቢወንሳ፣ ወጪቲወንሳ፣ ኦኮቴወንሳቲፊ ወጪቲወንሳ ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልች።
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 ቡዴነ እላልቻስ ዬሮ ሁንደ ፉለኮ ዱረ ምንጃለ ከነረ ካእ።
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 “ባቱ እብሳስ ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልች፤ ባቱን እብሳ ኩንስ ቱመሜ ሃቶልፈሙ፤ ሶማሳ፣ ደሜሳ፣ ወጪቲሳ፣ ሁዻሳቲፊ ደራራሳ ወርቄዹመ ሰነራ ቶልች።
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 ብታ ምርገ ባቱ እብሳ ሰነ ኬሳስ ደሜወን ጀአ ጄቹንስ ሰዲ ገመ ቶኮን፣ ሰዲሞ ገመ ካኒን ሃባፈመን።
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 ጦፎወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲ ደሜ ቶኮረት፣ ወጪቲወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲሞ ደሜ ካንረት ቶልች፤ ደሜወን ጀኣን ባቱ እብሳራ በበአን ሁንደረትስ አከሱመ ቶልች።
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 ጦፎወን ሁዻፊ ደራራ ቀበን ከኔን ብፈ ለዉዚቲን ሆጄተመን አፉር ባቱ እብሳ ሰነረ ሃጅራተን።
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 ሁዻን ቶኮ ጭምዲ ጀልቀባ ከን ደሜወን ባቱ እብሳራ በበአን ጀለ፣ ሁዻን ለመፋን ጭምዲ ለመፋ ጀለ፣ ሁዻን ሰደፋንሞ ጭምዲ ሰደፋ ጀለ ቱሬ። ወሉማ ገለት ደሜወን ጀአቱ ቱሬ።
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 ሁዻወኒፊ ደሜወን ሁንድኑ ባቱ እብሳ ሰነ ወጅን ወርቄዹመ ቁልቁሉ ቱመሜ ቶኮራ ሃቶልፈመን።
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 “አትስ እብሳወን ቶርበ ቶልቺፍ፤ አከ ለፈ ፉለሳኒ ዱረ ጅሩ እብሰኒፍስ ባቱ እብሳረ እሳን ዸዻብ።
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 ወን እቲን ዳራሳ ዸዸአኒፊ ጫቢን ዳራ ሰነ ባቱ ወርቄ ቁልቁሉራ ሃሆጄተመን።
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 ባቱን እብሳቲፊ ምእሳ ሁንድ ወርቄ ቁልቁሉ ታላንቲ ቶኮቲን ሃሆጄተመን።
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 አትስ አኩመ ፈኬኘ ቱሉረት ስት አርግሲፈሜ ሰናት ሆጄቹኬ ምርከኔፈዹ።
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.