Êxodo 25
gaze (GAZE) vs ARC
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “አከ እሳን ኬና ና ፍደኒፍ ሰበ እስራኤልት ህም። ነመ ገራሳ ጉቱዻን ኬኑ ፌዹ ሁንደ ሀርካ ኬና ና ፉዻ።
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 “ኬናን እሳን ሀርካ ፉተንስ፦
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ወያ ሀጲ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ፤
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 ጎጋ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜ፣ ጎጋ ዱገሜ፣
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 እብሳዻፍ፣ ዘይቲ ኤጄርሳ፣
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 ዸጋወን ሰርዶንክሲ፣ ዶቀ ገት ጀቤሰ፣ ድረታፊ ቆሜረት ካአተሙዸ።
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 “ኤርገሲ አከ እሳን እዶ ቁልቁሉ ና ቆጴሰን ጎዽ፤ አንስ ግዱሳኒ ነንጅራዸ።
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 ዱንካነ ቁልቁሉ ከናፊ ምአሳ ሁንደ አኩመ ብፈ አን ስት አርግሲሱት ሆጄዻ።
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “እሳን ሙከ ላፍቶራ ታቦተ ሃቶልቸን፤ ታቦትን ሱንስ ዹንዹመ ለማፊ ወለካ ዼረተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ በልአተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ኦል ዼረተ ቱሬ።
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 ኬሳፊ ዱበሳት ወርቄ ቁልቁሉ ኡፍስ፤ ናኖ እሳትስ መርሳ ፋየ ወርቄ ናኔሲ ቶልች።
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 ታቦተ ሰናፍስ ቁቤላ ወርቄ አፉር ቶልቺቲ ሚለሳ አፍረንት ጄቹንስ ለመ ገመ ቶኮን፣ ለመሞ ገመ ካኒን እት ካእ።
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 ሙከ ላፍቶራ ደንቀራወን ቶልቺቲ ወርቄ እት ኡፍስ።
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 ታቦትቸ እቲን ባቹዻፍ ደንቀራወን ሰነ ቁቤላወን ኬሰ ሎስ።
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 ደንቀራወን ኩኔን ቁቤላወን ታቦትቻ ኬሰ ሃቱረን፤ ኬሳ ባፈሙስ ህንቀበን።
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 አትስ ዹገ በኡምሰ አን ስት ኬኑ ታቦትቸ ኬሰ ካእ።
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 “ወርቄ ቁልቁሉራ ቴሶ አራራ ቶልች፤ ዼርንሳስ ዹንዹመ ለማፊ ወለካ፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ሃተኡ።
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 ሞጋ ለማን ቴሶ አራራረት ወርቄ ቱመሜራ ኪሩቤሊ ለመ ቶልች።
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 ኪሩቢ ቶኮ ሞጋ ቶኮረት፣ ኪሩቢ ለመፋሞ ሞጋ ካንረት ቶልች፤ ኪሩቤሊ ሰነስ ቴሶ አራራ ወጅን ኩታ ወርቄ ቶክቸራ ሞጋ ለማንረት ቶልች።
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 ኪሩቤሊን ሱን ቆቾሳኒ ኦል በልእፈተኒ ቴሶ አራራ እቲን ሃጋድሴሰን፤ ኪሩቤሊን ኩኔን ፉለሳኒ ወልት ገረገልፈተኒ ቴሶ አራራ ሃእላለን።
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 ቴሶ አራራ ሰነ ታቦትቸረ ካእ፤ ዹገ በኡ አን ስት ኬኑሞ ታቦትቸ ኬሰ ካእ።
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 አን አችት ስ አርገ፤ ቴሶ አራራራ፣ ኪሩቤሊ ለማን ታቦተ ከኩ ሴራረ ጅረን ግዱዻ ዋኤ አጀጀወን አን ሰበ እስራኤሊቲፍ ስት ኬኑ ሁንዳ ስትን ህመ።
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “ሙከ ላፍቶራ ምንጃለ ዹንዹመ ለመ ደልገ ዼረቱ፣ ከን ዹንዹመ ቶኮ በልአቴ ኦል ዼርንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ተኤ ቶልች።
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሲቲ ናኖሳት መርሳ ወርቄ ቶልች።
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 ናኖሳረትስ ህዺ ሀመ በልእነ ሀርካ ገኡፊ ፋየ ወርቄ ቶልች።
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 ምንጃለ ከናፍስ ቁቤላ ወርቄ አፉር ሆጄዹቲ ጎሌወን አፍረንት እዶ ሚል አፍረን ጅረንት ካእ።
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 ቁቤላወን ኩኔንስ አከ ደንቀራ እቲን ምንጃለ ባተን ቀበተኒፍ ጥዮ ሰነት ዽኣቹ ቀቡ።
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 ሙከ ላፍቶራ ሎሰወን ቶልች፤ ወርቄ እት ኡፍሲቲ ምንጃለ ሰነ እቲን ባዹ።
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 ዽባዩ ዽኤሱፍስ ጫቢወንሳ፣ ወጪቲወንሳ፣ ኦኮቴወንሳቲፊ ወጪቲወንሳ ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልች።
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 ቡዴነ እላልቻስ ዬሮ ሁንደ ፉለኮ ዱረ ምንጃለ ከነረ ካእ።
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 “ባቱ እብሳስ ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልች፤ ባቱን እብሳ ኩንስ ቱመሜ ሃቶልፈሙ፤ ሶማሳ፣ ደሜሳ፣ ወጪቲሳ፣ ሁዻሳቲፊ ደራራሳ ወርቄዹመ ሰነራ ቶልች።
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 ብታ ምርገ ባቱ እብሳ ሰነ ኬሳስ ደሜወን ጀአ ጄቹንስ ሰዲ ገመ ቶኮን፣ ሰዲሞ ገመ ካኒን ሃባፈመን።
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 ጦፎወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲ ደሜ ቶኮረት፣ ወጪቲወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲሞ ደሜ ካንረት ቶልች፤ ደሜወን ጀኣን ባቱ እብሳራ በበአን ሁንደረትስ አከሱመ ቶልች።
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 ጦፎወን ሁዻፊ ደራራ ቀበን ከኔን ብፈ ለዉዚቲን ሆጄተመን አፉር ባቱ እብሳ ሰነረ ሃጅራተን።
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 ሁዻን ቶኮ ጭምዲ ጀልቀባ ከን ደሜወን ባቱ እብሳራ በበአን ጀለ፣ ሁዻን ለመፋን ጭምዲ ለመፋ ጀለ፣ ሁዻን ሰደፋንሞ ጭምዲ ሰደፋ ጀለ ቱሬ። ወሉማ ገለት ደሜወን ጀአቱ ቱሬ።
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 ሁዻወኒፊ ደሜወን ሁንድኑ ባቱ እብሳ ሰነ ወጅን ወርቄዹመ ቁልቁሉ ቱመሜ ቶኮራ ሃቶልፈመን።
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 “አትስ እብሳወን ቶርበ ቶልቺፍ፤ አከ ለፈ ፉለሳኒ ዱረ ጅሩ እብሰኒፍስ ባቱ እብሳረ እሳን ዸዻብ።
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 ወን እቲን ዳራሳ ዸዸአኒፊ ጫቢን ዳራ ሰነ ባቱ ወርቄ ቁልቁሉራ ሃሆጄተመን።
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 ባቱን እብሳቲፊ ምእሳ ሁንድ ወርቄ ቁልቁሉ ታላንቲ ቶኮቲን ሃሆጄተመን።
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 አትስ አኩመ ፈኬኘ ቱሉረት ስት አርግሲፈሜ ሰናት ሆጄቹኬ ምርከኔፈዹ።
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.