Êxodo 25

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “አከ እሳን ኬና ና ፍደኒፍ ሰበ እስራኤልት ህም። ነመ ገራሳ ጉቱዻን ኬኑ ፌዹ ሁንደ ሀርካ ኬና ና ፉዻ።
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 “ኬናን እሳን ሀርካ ፉተንስ፦
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ወያ ሀጲ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ፤
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 ጎጋ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜ፣ ጎጋ ዱገሜ፣
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 እብሳዻፍ፣ ዘይቲ ኤጄርሳ፣
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 ዸጋወን ሰርዶንክሲ፣ ዶቀ ገት ጀቤሰ፣ ድረታፊ ቆሜረት ካአተሙዸ።
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 “ኤርገሲ አከ እሳን እዶ ቁልቁሉ ና ቆጴሰን ጎዽ፤ አንስ ግዱሳኒ ነንጅራዸ።
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 ዱንካነ ቁልቁሉ ከናፊ ምአሳ ሁንደ አኩመ ብፈ አን ስት አርግሲሱት ሆጄዻ።
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 “እሳን ሙከ ላፍቶራ ታቦተ ሃቶልቸን፤ ታቦትን ሱንስ ዹንዹመ ለማፊ ወለካ ዼረተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ በልአተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ኦል ዼረተ ቱሬ።
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 ኬሳፊ ዱበሳት ወርቄ ቁልቁሉ ኡፍስ፤ ናኖ እሳትስ መርሳ ፋየ ወርቄ ናኔሲ ቶልች።
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 ታቦተ ሰናፍስ ቁቤላ ወርቄ አፉር ቶልቺቲ ሚለሳ አፍረንት ጄቹንስ ለመ ገመ ቶኮን፣ ለመሞ ገመ ካኒን እት ካእ።
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 ሙከ ላፍቶራ ደንቀራወን ቶልቺቲ ወርቄ እት ኡፍስ።
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 ታቦትቸ እቲን ባቹዻፍ ደንቀራወን ሰነ ቁቤላወን ኬሰ ሎስ።
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 ደንቀራወን ኩኔን ቁቤላወን ታቦትቻ ኬሰ ሃቱረን፤ ኬሳ ባፈሙስ ህንቀበን።
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 አትስ ዹገ በኡምሰ አን ስት ኬኑ ታቦትቸ ኬሰ ካእ።
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 “ወርቄ ቁልቁሉራ ቴሶ አራራ ቶልች፤ ዼርንሳስ ዹንዹመ ለማፊ ወለካ፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ሃተኡ።
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 ሞጋ ለማን ቴሶ አራራረት ወርቄ ቱመሜራ ኪሩቤሊ ለመ ቶልች።
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 ኪሩቢ ቶኮ ሞጋ ቶኮረት፣ ኪሩቢ ለመፋሞ ሞጋ ካንረት ቶልች፤ ኪሩቤሊ ሰነስ ቴሶ አራራ ወጅን ኩታ ወርቄ ቶክቸራ ሞጋ ለማንረት ቶልች።
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 ኪሩቤሊን ሱን ቆቾሳኒ ኦል በልእፈተኒ ቴሶ አራራ እቲን ሃጋድሴሰን፤ ኪሩቤሊን ኩኔን ፉለሳኒ ወልት ገረገልፈተኒ ቴሶ አራራ ሃእላለን።
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 ቴሶ አራራ ሰነ ታቦትቸረ ካእ፤ ዹገ በኡ አን ስት ኬኑሞ ታቦትቸ ኬሰ ካእ።
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 አን አችት ስ አርገ፤ ቴሶ አራራራ፣ ኪሩቤሊ ለማን ታቦተ ከኩ ሴራረ ጅረን ግዱዻ ዋኤ አጀጀወን አን ሰበ እስራኤሊቲፍ ስት ኬኑ ሁንዳ ስትን ህመ።
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 “ሙከ ላፍቶራ ምንጃለ ዹንዹመ ለመ ደልገ ዼረቱ፣ ከን ዹንዹመ ቶኮ በልአቴ ኦል ዼርንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ተኤ ቶልች።
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሲቲ ናኖሳት መርሳ ወርቄ ቶልች።
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 ናኖሳረትስ ህዺ ሀመ በልእነ ሀርካ ገኡፊ ፋየ ወርቄ ቶልች።
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 ምንጃለ ከናፍስ ቁቤላ ወርቄ አፉር ሆጄዹቲ ጎሌወን አፍረንት እዶ ሚል አፍረን ጅረንት ካእ።
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 ቁቤላወን ኩኔንስ አከ ደንቀራ እቲን ምንጃለ ባተን ቀበተኒፍ ጥዮ ሰነት ዽኣቹ ቀቡ።
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 ሙከ ላፍቶራ ሎሰወን ቶልች፤ ወርቄ እት ኡፍሲቲ ምንጃለ ሰነ እቲን ባዹ።
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 ዽባዩ ዽኤሱፍስ ጫቢወንሳ፣ ወጪቲወንሳ፣ ኦኮቴወንሳቲፊ ወጪቲወንሳ ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልች።
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 ቡዴነ እላልቻስ ዬሮ ሁንደ ፉለኮ ዱረ ምንጃለ ከነረ ካእ።
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 “ባቱ እብሳስ ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልች፤ ባቱን እብሳ ኩንስ ቱመሜ ሃቶልፈሙ፤ ሶማሳ፣ ደሜሳ፣ ወጪቲሳ፣ ሁዻሳቲፊ ደራራሳ ወርቄዹመ ሰነራ ቶልች።
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 ብታ ምርገ ባቱ እብሳ ሰነ ኬሳስ ደሜወን ጀአ ጄቹንስ ሰዲ ገመ ቶኮን፣ ሰዲሞ ገመ ካኒን ሃባፈመን።
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 ጦፎወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲ ደሜ ቶኮረት፣ ወጪቲወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲሞ ደሜ ካንረት ቶልች፤ ደሜወን ጀኣን ባቱ እብሳራ በበአን ሁንደረትስ አከሱመ ቶልች።
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 ጦፎወን ሁዻፊ ደራራ ቀበን ከኔን ብፈ ለዉዚቲን ሆጄተመን አፉር ባቱ እብሳ ሰነረ ሃጅራተን።
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 ሁዻን ቶኮ ጭምዲ ጀልቀባ ከን ደሜወን ባቱ እብሳራ በበአን ጀለ፣ ሁዻን ለመፋን ጭምዲ ለመፋ ጀለ፣ ሁዻን ሰደፋንሞ ጭምዲ ሰደፋ ጀለ ቱሬ። ወሉማ ገለት ደሜወን ጀአቱ ቱሬ።
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 ሁዻወኒፊ ደሜወን ሁንድኑ ባቱ እብሳ ሰነ ወጅን ወርቄዹመ ቁልቁሉ ቱመሜ ቶኮራ ሃቶልፈመን።
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 “አትስ እብሳወን ቶርበ ቶልቺፍ፤ አከ ለፈ ፉለሳኒ ዱረ ጅሩ እብሰኒፍስ ባቱ እብሳረ እሳን ዸዻብ።
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 ወን እቲን ዳራሳ ዸዸአኒፊ ጫቢን ዳራ ሰነ ባቱ ወርቄ ቁልቁሉራ ሃሆጄተመን።
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 ባቱን እብሳቲፊ ምእሳ ሁንድ ወርቄ ቁልቁሉ ታላንቲ ቶኮቲን ሃሆጄተመን።
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 አትስ አኩመ ፈኬኘ ቱሉረት ስት አርግሲፈሜ ሰናት ሆጄቹኬ ምርከኔፈዹ።
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.