Êxodo 25

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “አከ እሳን ኬና ና ፍደኒፍ ሰበ እስራኤልት ህም። ነመ ገራሳ ጉቱዻን ኬኑ ፌዹ ሁንደ ሀርካ ኬና ና ፉዻ።
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 “ኬናን እሳን ሀርካ ፉተንስ፦
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 ክሪ ብፈ ጩቁሊሳ፣ ዺልጌ፣ ብልዲማፊ ወያ ሀጲ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ፤
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 ጎጋ ኮርቤሰ ሆላ ከን ሀሉ ዲማ ጩጰሜ፣ ጎጋ ዱገሜ፣
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 እብሳዻፍ፣ ዘይቲ ኤጄርሳ፣
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 ዸጋወን ሰርዶንክሲ፣ ዶቀ ገት ጀቤሰ፣ ድረታፊ ቆሜረት ካአተሙዸ።
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 “ኤርገሲ አከ እሳን እዶ ቁልቁሉ ና ቆጴሰን ጎዽ፤ አንስ ግዱሳኒ ነንጅራዸ።
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 ዱንካነ ቁልቁሉ ከናፊ ምአሳ ሁንደ አኩመ ብፈ አን ስት አርግሲሱት ሆጄዻ።
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 “እሳን ሙከ ላፍቶራ ታቦተ ሃቶልቸን፤ ታቦትን ሱንስ ዹንዹመ ለማፊ ወለካ ዼረተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ በልአተ፤ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ኦል ዼረተ ቱሬ።
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 ኬሳፊ ዱበሳት ወርቄ ቁልቁሉ ኡፍስ፤ ናኖ እሳትስ መርሳ ፋየ ወርቄ ናኔሲ ቶልች።
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 ታቦተ ሰናፍስ ቁቤላ ወርቄ አፉር ቶልቺቲ ሚለሳ አፍረንት ጄቹንስ ለመ ገመ ቶኮን፣ ለመሞ ገመ ካኒን እት ካእ።
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 ሙከ ላፍቶራ ደንቀራወን ቶልቺቲ ወርቄ እት ኡፍስ።
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 ታቦትቸ እቲን ባቹዻፍ ደንቀራወን ሰነ ቁቤላወን ኬሰ ሎስ።
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 ደንቀራወን ኩኔን ቁቤላወን ታቦትቻ ኬሰ ሃቱረን፤ ኬሳ ባፈሙስ ህንቀበን።
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 አትስ ዹገ በኡምሰ አን ስት ኬኑ ታቦትቸ ኬሰ ካእ።
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 “ወርቄ ቁልቁሉራ ቴሶ አራራ ቶልች፤ ዼርንሳስ ዹንዹመ ለማፊ ወለካ፣ በልእንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ሃተኡ።
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 ሞጋ ለማን ቴሶ አራራረት ወርቄ ቱመሜራ ኪሩቤሊ ለመ ቶልች።
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 ኪሩቢ ቶኮ ሞጋ ቶኮረት፣ ኪሩቢ ለመፋሞ ሞጋ ካንረት ቶልች፤ ኪሩቤሊ ሰነስ ቴሶ አራራ ወጅን ኩታ ወርቄ ቶክቸራ ሞጋ ለማንረት ቶልች።
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 ኪሩቤሊን ሱን ቆቾሳኒ ኦል በልእፈተኒ ቴሶ አራራ እቲን ሃጋድሴሰን፤ ኪሩቤሊን ኩኔን ፉለሳኒ ወልት ገረገልፈተኒ ቴሶ አራራ ሃእላለን።
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 ቴሶ አራራ ሰነ ታቦትቸረ ካእ፤ ዹገ በኡ አን ስት ኬኑሞ ታቦትቸ ኬሰ ካእ።
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 አን አችት ስ አርገ፤ ቴሶ አራራራ፣ ኪሩቤሊ ለማን ታቦተ ከኩ ሴራረ ጅረን ግዱዻ ዋኤ አጀጀወን አን ሰበ እስራኤሊቲፍ ስት ኬኑ ሁንዳ ስትን ህመ።
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 “ሙከ ላፍቶራ ምንጃለ ዹንዹመ ለመ ደልገ ዼረቱ፣ ከን ዹንዹመ ቶኮ በልአቴ ኦል ዼርንሳሞ ዹንዹመ ቶኮፊ ወለካ ተኤ ቶልች።
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 ወርቄ ቁልቁሉ እት ኡፍሲቲ ናኖሳት መርሳ ወርቄ ቶልች።
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 ናኖሳረትስ ህዺ ሀመ በልእነ ሀርካ ገኡፊ ፋየ ወርቄ ቶልች።
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 ምንጃለ ከናፍስ ቁቤላ ወርቄ አፉር ሆጄዹቲ ጎሌወን አፍረንት እዶ ሚል አፍረን ጅረንት ካእ።
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 ቁቤላወን ኩኔንስ አከ ደንቀራ እቲን ምንጃለ ባተን ቀበተኒፍ ጥዮ ሰነት ዽኣቹ ቀቡ።
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 ሙከ ላፍቶራ ሎሰወን ቶልች፤ ወርቄ እት ኡፍሲቲ ምንጃለ ሰነ እቲን ባዹ።
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 ዽባዩ ዽኤሱፍስ ጫቢወንሳ፣ ወጪቲወንሳ፣ ኦኮቴወንሳቲፊ ወጪቲወንሳ ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልች።
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 ቡዴነ እላልቻስ ዬሮ ሁንደ ፉለኮ ዱረ ምንጃለ ከነረ ካእ።
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 “ባቱ እብሳስ ወርቄ ቁልቁሉራ ቶልች፤ ባቱን እብሳ ኩንስ ቱመሜ ሃቶልፈሙ፤ ሶማሳ፣ ደሜሳ፣ ወጪቲሳ፣ ሁዻሳቲፊ ደራራሳ ወርቄዹመ ሰነራ ቶልች።
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 ብታ ምርገ ባቱ እብሳ ሰነ ኬሳስ ደሜወን ጀአ ጄቹንስ ሰዲ ገመ ቶኮን፣ ሰዲሞ ገመ ካኒን ሃባፈመን።
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 ጦፎወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲ ደሜ ቶኮረት፣ ወጪቲወን ለዉዚ ፈካተን ከኔን ቶኮን ቶኮንሳኒ ሁዻፊ ደራራ ቀበን ሰዲሞ ደሜ ካንረት ቶልች፤ ደሜወን ጀኣን ባቱ እብሳራ በበአን ሁንደረትስ አከሱመ ቶልች።
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 ጦፎወን ሁዻፊ ደራራ ቀበን ከኔን ብፈ ለዉዚቲን ሆጄተመን አፉር ባቱ እብሳ ሰነረ ሃጅራተን።
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 ሁዻን ቶኮ ጭምዲ ጀልቀባ ከን ደሜወን ባቱ እብሳራ በበአን ጀለ፣ ሁዻን ለመፋን ጭምዲ ለመፋ ጀለ፣ ሁዻን ሰደፋንሞ ጭምዲ ሰደፋ ጀለ ቱሬ። ወሉማ ገለት ደሜወን ጀአቱ ቱሬ።
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 ሁዻወኒፊ ደሜወን ሁንድኑ ባቱ እብሳ ሰነ ወጅን ወርቄዹመ ቁልቁሉ ቱመሜ ቶኮራ ሃቶልፈመን።
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 “አትስ እብሳወን ቶርበ ቶልቺፍ፤ አከ ለፈ ፉለሳኒ ዱረ ጅሩ እብሰኒፍስ ባቱ እብሳረ እሳን ዸዻብ።
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 ወን እቲን ዳራሳ ዸዸአኒፊ ጫቢን ዳራ ሰነ ባቱ ወርቄ ቁልቁሉራ ሃሆጄተመን።
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 ባቱን እብሳቲፊ ምእሳ ሁንድ ወርቄ ቁልቁሉ ታላንቲ ቶኮቲን ሃሆጄተመን።
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 አትስ አኩመ ፈኬኘ ቱሉረት ስት አርግሲፈሜ ሰናት ሆጄቹኬ ምርከኔፈዹ።
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.