Êxodo 22
gaze (GAZE) vs ARIB
1 “ነምን ቶኮ ዮ ሰንጋ ዮካን ሆላ ሀቴ ቀለቴ ዮካን ጉርጉረቴ፣ ቆደ ቆትዮ ቶኮ ሰንጋ ሸን፣ ቆደ ሆላ ቶኮሞ ሆላ አፉር ሃባሱ።
1 Se alguém furtar um boi {ou uma ovelha}, e o matar ou vender, por um boi pagará cinco bois, e por uma ovelha quatro ovelhas.
2 “ሀቱን ቶኮ ኡቱ ጨብሴ ሴኑ ዮ ቀበሜ ቱመሜ ከኑማን ዱኤ፣ ነምች እሰ አጄሴ ሱን ዺገሳት የካን ህንጋፈተሙ፤
2 Se o ladrão for achado a minar uma casa, e for ferido de modo que morra, o que o feriu não será réu de sangue;
3 ገሩ ዮ ወን ኩን ኤርገ አዱን ባቴ ተኤ፣ ነምች ዺገ ሰነት የካን ንጋፈተመ።
3 mas se o sol houver saído sobre o ladrão, o que o feriu será réu de sangue. O ladrão certamente dará indenização; se nada possuir, será então vendido por seu furto.
4 ሆሪን ሀተሜ ሱን ሰንጋ ዮካን ሀሬ ዮካን ሆላ ታናን ዮ ኡቱ ሉቡን ጅሩ ሀርከሳት አርገሜ ሀቱን ሱን ደቻ ባሱ ቀበ።
4 Se o furto for achado vivo na sua mão, seja boi, ou jumento, ou ovelha, pagará ele o dobro.
5 “ነምን ቶኮ ዮ ኡቱ ለፈ ቆቲሳ ዮካን ዻባ ወይኒ ኬሰ ሆሪ ትክፈቱ ሆሪሳ ገድ ለክሴ ሆሪን ሱን ዸቄ ከሎ ነመ ብራ ዼዴ፣ እን ለፈ ቆቲሳ ኦፊሳራ ዮካን ዻባ ወይኒ ኦፊሳራ ከን ዋን ሁንደ ጫሉ እዶ ሃቡሱፍ።
5 Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha, e se soltar o seu animal e este pastar no campo de outrem, do melhor do seu próprio campo e do melhor da sua própria vinha fará restituição.
6 “ዮ እብድ ከኤ ደገለ ሴኔ አከሲን ምዻን ቱለሜ ዮካን ምዻን ዻበቱ ዮካን ለፈ ቆቲሳ ጉቤ፣ ነምች እብደ ቀብሲሴ ሱን ገቲ ባሱ ቀበ።
6 Se alastrar um fogo e pegar nos espinhos, de modo que sejam destruídas as medas de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo certamente dará, indenização.
7 “ነምን ቶኮ ዮ ማለቀ ዮካን ምአ እማና ነመት ኬነቴ፣ ወን ሱን መነ ነምቻቲ ሀተሜ ሀቱን ሱን ቀበሜ፣ ሀትች ደቻ ከፈሉ ቀበ።
7 Se alguém entregar ao seu próximo dinheiro, ou objetos, para guardar, e isso for furtado da casa desse homem, o ladrão, se for achado, pagará o dobro.
8 ዮ ሀቱን ሱን ህንአርገምን ገሩ አባን መነ ሰና አከ ምአ ነመ ካኒ ቱቄፊ አከ ህንቱቅን ምርከኔሱፍ ፉለ አቦቲ ሙርቲ ዱረት ሃዽኤፈሙ።
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa irá à presença dos juizes para se verificar se não meteu a mão nos bens do seu próximo.
9 ነምን ቶኮ ዮ ቆትዮ፣ ሀሬ፣ ሆላ፣ ኡፈተ ዮካን ምአ በዴ ቶኮ ምልቅሴ ነምን ቶኮ ዹፌ፣ ‘ኩን ከንኮት’ ጄዼ፣ ፈልሚንሳኒ ፉለ አቦቲ ሙርቲ ዱረት ሃዽኤፈሙ። ነምች አቦቲን ሙርቲ እት ሙረን ሱንስ ኦላሳቲፍ ሀርከ ለመ ሃባሱ።
9 Em todo caso de transgressão, seja a respeito de boi, ou de jumento, ou de ovelhas, ou de vestidos, ou de qualquer coisa perdida de que alguém disser que é sua, a causa de ambas as partes será levada perante os juízes; aquele a quem os juízes condenarem pagará o dobro ao seu próximo.
10 “ዮ ነምን ቶኮ ኦላሳቲፍ ሀሬ፣ ቆትዮ፣ ሆላ ዮካን ሆሪ ብራ እማና ኬነቴ ሆሪን ሱን ኡቱ ነምን ህንአርግን ዱኤ ዮካን ሚዸሜ ዮካን ሀተሜ፣
10 Se alguém entregar a seu próximo para guardar um jumento, ou boi, ou ovelha, ou outro qualquer animal, e este morrer, ou for aleijado, ou arrebatado, ninguém o vendo,
11 ነምች ሱን አከ ቀቤኘ ኦላሳ ህንቱቅን ምርከኔሱፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃከከቱ፤ አባን ቀቤኛ ሱንስ ከኩ ከነ ፉዸቹ ቀበ፤ ገቲስ ህንጋፈቱ።
11 então haverá o juramento do Senhor entre ambos, para ver se o guardador não meteu a mão nos bens do seu próximo; e o dono aceitará o juramento, e o outro não fará restituição.
12 ዮ ሆሪን ሱን እሰ ጀላ ሀተሜ ጅራቴ ገሩ ነምች አባ ሆሪ ሰናቲፍ ባሱ ቀበ።
12 Se, porém, o animal lhe tiver sido furtado, fará restituirão ao seu dono.
13 ዮ ሆሪ ሰነ ብኔንሰቱ ኛቴ ተኤሞ አከ ረጋ ተኡፍ ዋን ብኔንሰራ ሀፌ ሃዽኤሱ መሌ ሆሪ ኛተሜ ሰናፍ ገቲ ህንባስን።
13 Se tiver sido dilacerado, trá-lo-á em testemunho disso; não dará indenização pelo dilacerado.
14 “ነምን ቶኮ ዮ ኦላሳራ ሆሪ ኤርግፈቴ ሆሪን ሱን እዶ አባን ሆሪ ህንጅሬት ሚዸሜ ዮካን ዱኤ፣ ነምች ኤርግፈቴ ሱን ገቲ ሃባሱ።
14 Se alguém pedir emprestado a seu próximo algum animal, e este for danificado ou morrer, não estando presente o seu dono, certamente dará indenização;
15 ዮ አባን ሆሪ ሰና አች ጅራቴ ገሩ ነምች ኤርግፈቴ ሱን ገቲ ባሱ ህንቀቡ። ዮ ሆሪን ሱን ክሬፈሜ ጅራቴሞ ማለቅን ባፈሜ ሱን ክራ ሆሪ ዱኤ ሰና ሃተኡ።
15 se o dono estiver presente, o outro não dará indenização; se tiver sido alugado, o aluguel responderá por qualquer dano.
16 “ነምን ቶኮ ዮ ዱርበ ህንካዽመተምን ጎዎምሴ እሼ ወጅን ጪሴ፣ እን ገበረ ምስርቲፍ መሉ ባሴፊ እሼ ሃፉዹ።
16 Se alguém seduzir uma virgem que não for desposada, e se deitar com ela, certamente pagará por ela o dote e a terá por mulher.
17 ዮ አባንሼ እንተለቲ ነምቻፍ ኬኑ ድዴሞ ነምች ሱን ገበረ ዱርባፍ መሉ ባሱ ቀበ።
17 Se o pai dela inteiramente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro o que for o dote das virgens.
18 “አት አከ ዱበርቲን ፈልፈልቱን ሉቡን ጅራቱ ህንኤየምን።
18 Não permitirás que viva uma feiticeira.
19 “ነምን ሆሪ ወጅን ጪሱ ከምዩ አጄፈሙ ቀበ።
19 Todo aquele que se deitar com animal, certamente será morto.
20 “ነምን ዋቀዮ ቶክቻፍ መሌ ዋቀ ብራቲፍ ኣርሳ ዽኤሱ ገላፈተሙ ቀበ።
20 Quem sacrificar a qualquer deus, a não ser tão-somente ao Senhor, será morto.
21 “እስንስ ዋን ብየ ግብጢ ኬሰት አለጎተ ቱርተኒፍ አለጋት ደበ ህንሆጄትና፤ ህንጩንቁርስናስ።
21 Ao estrangeiro não maltratarás, nem o oprimirás; pois vós fostes estrangeiros na terra do Egito.
22 “ሃዸ ህዬሳቲፊ እጆሌ አባንራ ዱኤ ህንሀጩጭና።
22 A nenhuma viúva nem órfão afligireis.
23 ዮ እስን እሳን ሚተኒ እሳንሞ ነት ቦአን አን ዹጉማን ቦእቸሳኒ ነንዸገአ።
23 Se de algum modo os afligirdes, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor;
24 ኣሪንኮ ንቦበአ፤ አንስ ጎራዴዻነን እስን ፍጠ፤ ኒቶትንኬሰን ሃዾተ ህዬሳ ተኡ፤ እጆሌንኬሰንስ ከኔን አባ ህንቀብኔ ተኡ።
24 e a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos órfãos.
25 “አት ዮ ሰበኮ ኬሳ ህዬሰ ስ ብረ ጅራቱ ቶኮፍ ማለቀ ልቄስቴ፣ አከ ነመ ሂቂ አርገቹፍ ኬኑ ህንተእን፤ ዸለስ ህንጋፈትን።
25 Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como credor; não lhe imporás juros.
26 አት ዮ ወያ ነመ ብራ ቀብዲ ቀበቴ፣ ኡቱ አዱን ህንዽእን ዴብሲፍ፤
26 Ainda que chegues a tomar em penhor o vestido do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol;
27 ወን እን ዸግነሳት ኡፈቱ ወዩመ ሰናቲ። ወን እን ኡፈቴ ረፉ ብራ ማል? አን ዋነን ገረ ላፌሰ ተኤፍ፣ ዮ እን ነት ኦል እየቴ ነንዸገአ።
27 porque é a única cobertura que tem; é o vestido da sua pele; em que se deitaria ele? Quando pois clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso.
28 “ዋቀ ህንአረብስን፤ ቡልቻ ሰበኬቲስ ህንአባርን።
28 Aos juízes não maldirás, nem amaldiçoarás ao governador do teu povo.
29 “መታ ምዻንኬቲቲፊ ዸንገለኣ ወይኒኬቲራ ኣርሳ ዽኤሱ ህንቱርስን።
29 Não tardarás em trazer ofertas da tua ceifa e dos teus lagares. O primogênito de teus filhos me darás.
30 ሎንኬቲፊ ሆሎተኬ አከኑመ ጎዽ። እሳንስ ቡልቲ ቶርበ ሃዸሳኒ ብረ ሃቱረን፤ ጉያ ሰዴተፋት ገሩ ና ኬን።
30 Assim farás com os teus bois e com as tuas ovelhas; sete dias ficará a cria com a mãe; ao oitavo dia ma darás.
31 “እስን ሰበኮ ቁልቁሉ ንታቱ። ከናፉ ፎን ሆሪ ብኔንስ አለት ጨብሴ ከምዩ ህንኛትና፤ ፎን አከና ሰሬ ዱረ ቡሳ።
31 Ser-me-eis homens santos; portanto não comereis carne que por feras tenha sido despedaçada no campo; aos cães a lançareis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.