Êxodo 20

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዋቅን አከነ ጄዼ ዱቢ ከነ ሁንደ ዱበቴ፦
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:
2 “አን ዋቀዮ ዋቀኬ ከን ግብጢ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴዸ።
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.
3 “አት አነ መሌ ዋቆተ ብራ ቶኮሌ ህንቀባትን።
3 Não terás outros deuses diante de minha face.
4 አት ብፈ ዋን ኦል ሰሚ ጉባ ዮካን ገድ ለፈረ ዮካን ብሻን ለፈ ጀላ ኬሰ ጅሩ ከሚቲንዩ ዋቀ ቶልፈማ ኦፊኬቲፍ ህንቶልፈትን።
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.
5 እሳኒፍ ህንሰገድን ዮካን እሳን ህንዋቄፈትን፤ አን ዋቀዮ ዋቅንኬ ዋቀ ህናፉ ከን ሰበቢ ጩቡ አቦቲቲፍ ጄዼ እጆሌ ወረ ነ ጅበኒ ሀመ ዸሎተ ሰዲፊ አፉሪት አደቤ
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,
6 ወረ ነ ጃለተኒ አጀጀወንኮ ኤገንሞ ሀመ ዸሎተ ኩማት ጃለቱዸ።
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 መቃ ዋቀዮ ዋቀኬቲ አከሱማን ህንዸእን፤ ዋቀዮ ወረ አኩመ አርገን መቃሳ ዸአን ኡቱ ህንአደብን ህንዺሱቲ።
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.
8 ጉያ ሰንበታ ቁልቁሌሱዻን ያደዹ።
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9 ጉዮተ ጀአ ሆጄዹ፤ ሆጂኬ ሁንደስ ሆጄተዹ፤
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.
10 ጉያን ቶርበፋን ገሩ ሰንበተ ዋቀዮ ዋቀኬቲት። ጋፈስ ሆጂ ቶኮሌ ህንሆጄትን፤ አት ዮካን እልምኬ ዮካን እንተልኬ ዮካን ሆጄታንኬ ዮካን ጦምቦሬንኬ ዮካን ሆሪንኬ ዮካን አለጋን መጋላኬ ኬሰ ጅራቱ ቶኮዩ ሆማ ህንሆጄትን።
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.
11 ዋቀዮ ጉያ ጀአ ኬሰት ሰሚፊ ለፈ፣ ገላናፊ ዋን እሳን ኬሰ ጅሩ ሁንደ ኡሜ ጉያ ቶርበፋት ቦቆቴቲ። ከናፉ ዋቀዮ ሰንበተ ኤብሴ ቁልቁሌሴ።
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
12 አከ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሰ በረ ዼራ ጅራቱፍ አባኬቲፊ ሃዸኬቲፍ ኡልፍነ ኬን።
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
13 ህንአጄስን።
13 Não matarás.
14 ህንኤጅን።
14 Não cometerás adultério.
15 ህንሀትን።
15 Não furtarás.
16 ኦላኬት ሶባን ዹጋ ህንበእን።
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.
17 መነ ነማ ህንሀውን። ኒቲ ነማ ዮካን ሆጄታሳ ዮካን ጦምቦሬሳ ዮካን ቆትዮሳ ዮካን ሀሬሳ ዮካን ዋን ነማ ከምዩ ህንሀውን።”
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."
18 ጀር ሁንድኑስ ዮሙ በከካፊ በለቄሰ፣ ሰገሌ መለከታቲፊ ቱሉ ኣሩ ሁበተንት ሶዳዻን ሆለተን። እሳን ፈጎ ዻበተኒ
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.
19 ሙሴዻን፣ “አት መታንኬ ኑት ዱበዹ፤ ኑ ንዸጌፈትና። ገሩ ዋቅን ኑት ህንዱበትን። ዮ ከና አቺ ኑ ንዹምና” ጄዸን።
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."
20 ሙሴንሞ ሰበ ሰናን፣ “ህንሶዳትና። አከ ዋቀ ሶዳቹን እስን ወጅን ጅራቴ ጩቡ ሆጄቹራ እስን ኤጉፍ ጄዼ ዋቅን እስን ቆሩፍ ዹፌረ” ጄዼ።
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".
21 ዬሮ ሙሴን ዱከነ ልምጢ እዶ ዋቅን ቱሬት ዽኣቴት፣ ነሞትን ፈጎ ዻበተን።
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.
22 ኤርገሲ ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “ሰበ እስራኤልት ዋን ከነ ህም፦ ‘አከ አን ሰሚራ እስንት ዱበዼ እስን መታንኬሰን አርግተኒርቱ፤
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.
23 አነ ብረት ዋቆተ ከምዩ ህንቶልፈትና። ዋቆተ ሜቲ ዮካን ዋቆተ ወርቄ ህንቶልፈትና።
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.
24 “ ‘ብዮ ለፋራ እዶ ኣርሳ ና ቶልቺቲ እሰረት ቀልመ ጉበሙ፣ ኣርሳ ነጋ፣ ሆሎተኬ፣ ሬኦተኬቲፊ ሎንኬ ኣርሳ ዽኤስ። አን እዶ አከ መቃንኮ እት ያደተሙ ጎዹ ሁንደት ገረኬ ዹፌ ስን ኤብሰ።
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.
25 ዮ ዸጋራ እዶ ኣርሳ ና እጃርቴሞ ዸጋ ሶፈሜራ ህንእጃርን፤ ዮ ሜሻዻን እሰ ቱቅጤ ንጡሬስታቲ።
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.
26 አከ ቁላንኬ እሰረት ህንሙልአኔፍ ጉለንታዻን እዶ ኣርሳኮት ኦል ህንበእን።’
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.