Êxodo 20
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ዋቅን አከነ ጄዼ ዱቢ ከነ ሁንደ ዱበቴ፦
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 “አን ዋቀዮ ዋቀኬ ከን ግብጢ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴዸ።
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 “አት አነ መሌ ዋቆተ ብራ ቶኮሌ ህንቀባትን።
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 አት ብፈ ዋን ኦል ሰሚ ጉባ ዮካን ገድ ለፈረ ዮካን ብሻን ለፈ ጀላ ኬሰ ጅሩ ከሚቲንዩ ዋቀ ቶልፈማ ኦፊኬቲፍ ህንቶልፈትን።
4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 እሳኒፍ ህንሰገድን ዮካን እሳን ህንዋቄፈትን፤ አን ዋቀዮ ዋቅንኬ ዋቀ ህናፉ ከን ሰበቢ ጩቡ አቦቲቲፍ ጄዼ እጆሌ ወረ ነ ጅበኒ ሀመ ዸሎተ ሰዲፊ አፉሪት አደቤ
5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 ወረ ነ ጃለተኒ አጀጀወንኮ ኤገንሞ ሀመ ዸሎተ ኩማት ጃለቱዸ።
6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 መቃ ዋቀዮ ዋቀኬቲ አከሱማን ህንዸእን፤ ዋቀዮ ወረ አኩመ አርገን መቃሳ ዸአን ኡቱ ህንአደብን ህንዺሱቲ።
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 ጉያ ሰንበታ ቁልቁሌሱዻን ያደዹ።
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 ጉዮተ ጀአ ሆጄዹ፤ ሆጂኬ ሁንደስ ሆጄተዹ፤
9 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
10 ጉያን ቶርበፋን ገሩ ሰንበተ ዋቀዮ ዋቀኬቲት። ጋፈስ ሆጂ ቶኮሌ ህንሆጄትን፤ አት ዮካን እልምኬ ዮካን እንተልኬ ዮካን ሆጄታንኬ ዮካን ጦምቦሬንኬ ዮካን ሆሪንኬ ዮካን አለጋን መጋላኬ ኬሰ ጅራቱ ቶኮዩ ሆማ ህንሆጄትን።
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 ዋቀዮ ጉያ ጀአ ኬሰት ሰሚፊ ለፈ፣ ገላናፊ ዋን እሳን ኬሰ ጅሩ ሁንደ ኡሜ ጉያ ቶርበፋት ቦቆቴቲ። ከናፉ ዋቀዮ ሰንበተ ኤብሴ ቁልቁሌሴ።
11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
12 አከ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሰ በረ ዼራ ጅራቱፍ አባኬቲፊ ሃዸኬቲፍ ኡልፍነ ኬን።
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 ህንአጄስን።
13 Não matarás.
14 ህንኤጅን።
14 Não adulterarás.
15 ህንሀትን።
15 Não furtarás.
16 ኦላኬት ሶባን ዹጋ ህንበእን።
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 መነ ነማ ህንሀውን። ኒቲ ነማ ዮካን ሆጄታሳ ዮካን ጦምቦሬሳ ዮካን ቆትዮሳ ዮካን ሀሬሳ ዮካን ዋን ነማ ከምዩ ህንሀውን።”
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 ጀር ሁንድኑስ ዮሙ በከካፊ በለቄሰ፣ ሰገሌ መለከታቲፊ ቱሉ ኣሩ ሁበተንት ሶዳዻን ሆለተን። እሳን ፈጎ ዻበተኒ
18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
19 ሙሴዻን፣ “አት መታንኬ ኑት ዱበዹ፤ ኑ ንዸጌፈትና። ገሩ ዋቅን ኑት ህንዱበትን። ዮ ከና አቺ ኑ ንዹምና” ጄዸን።
19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 ሙሴንሞ ሰበ ሰናን፣ “ህንሶዳትና። አከ ዋቀ ሶዳቹን እስን ወጅን ጅራቴ ጩቡ ሆጄቹራ እስን ኤጉፍ ጄዼ ዋቅን እስን ቆሩፍ ዹፌረ” ጄዼ።
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 ዬሮ ሙሴን ዱከነ ልምጢ እዶ ዋቅን ቱሬት ዽኣቴት፣ ነሞትን ፈጎ ዻበተን።
21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.
22 ኤርገሲ ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “ሰበ እስራኤልት ዋን ከነ ህም፦ ‘አከ አን ሰሚራ እስንት ዱበዼ እስን መታንኬሰን አርግተኒርቱ፤
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
23 አነ ብረት ዋቆተ ከምዩ ህንቶልፈትና። ዋቆተ ሜቲ ዮካን ዋቆተ ወርቄ ህንቶልፈትና።
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
24 “ ‘ብዮ ለፋራ እዶ ኣርሳ ና ቶልቺቲ እሰረት ቀልመ ጉበሙ፣ ኣርሳ ነጋ፣ ሆሎተኬ፣ ሬኦተኬቲፊ ሎንኬ ኣርሳ ዽኤስ። አን እዶ አከ መቃንኮ እት ያደተሙ ጎዹ ሁንደት ገረኬ ዹፌ ስን ኤብሰ።
24 um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 ዮ ዸጋራ እዶ ኣርሳ ና እጃርቴሞ ዸጋ ሶፈሜራ ህንእጃርን፤ ዮ ሜሻዻን እሰ ቱቅጤ ንጡሬስታቲ።
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 አከ ቁላንኬ እሰረት ህንሙልአኔፍ ጉለንታዻን እዶ ኣርሳኮት ኦል ህንበእን።’
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.