Êxodo 20

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዋቅን አከነ ጄዼ ዱቢ ከነ ሁንደ ዱበቴ፦
1 Então o S enhor deu ao povo todas estas palavras:
2 “አን ዋቀዮ ዋቀኬ ከን ግብጢ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴዸ።
2 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
3 “አት አነ መሌ ዋቆተ ብራ ቶኮሌ ህንቀባትን።
3 “Não tenha outros deuses além de mim.
4 አት ብፈ ዋን ኦል ሰሚ ጉባ ዮካን ገድ ለፈረ ዮካን ብሻን ለፈ ጀላ ኬሰ ጅሩ ከሚቲንዩ ዋቀ ቶልፈማ ኦፊኬቲፍ ህንቶልፈትን።
4 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
5 እሳኒፍ ህንሰገድን ዮካን እሳን ህንዋቄፈትን፤ አን ዋቀዮ ዋቅንኬ ዋቀ ህናፉ ከን ሰበቢ ጩቡ አቦቲቲፍ ጄዼ እጆሌ ወረ ነ ጅበኒ ሀመ ዸሎተ ሰዲፊ አፉሪት አደቤ
5 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
6 ወረ ነ ጃለተኒ አጀጀወንኮ ኤገንሞ ሀመ ዸሎተ ኩማት ጃለቱዸ።
6 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
7 መቃ ዋቀዮ ዋቀኬቲ አከሱማን ህንዸእን፤ ዋቀዮ ወረ አኩመ አርገን መቃሳ ዸአን ኡቱ ህንአደብን ህንዺሱቲ።
7 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
8 ጉያ ሰንበታ ቁልቁሌሱዻን ያደዹ።
8 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia santo.
9 ጉዮተ ጀአ ሆጄዹ፤ ሆጂኬ ሁንደስ ሆጄተዹ፤
9 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
10 ጉያን ቶርበፋን ገሩ ሰንበተ ዋቀዮ ዋቀኬቲት። ጋፈስ ሆጂ ቶኮሌ ህንሆጄትን፤ አት ዮካን እልምኬ ዮካን እንተልኬ ዮካን ሆጄታንኬ ዮካን ጦምቦሬንኬ ዮካን ሆሪንኬ ዮካን አለጋን መጋላኬ ኬሰ ጅራቱ ቶኮዩ ሆማ ህንሆጄትን።
10 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês.
11 ዋቀዮ ጉያ ጀአ ኬሰት ሰሚፊ ለፈ፣ ገላናፊ ዋን እሳን ኬሰ ጅሩ ሁንደ ኡሜ ጉያ ቶርበፋት ቦቆቴቲ። ከናፉ ዋቀዮ ሰንበተ ኤብሴ ቁልቁሌሴ።
11 O S enhor fez os céus, a terra, o mar e tudo que neles há em seis dias; no sétimo dia, porém, descansou. Por isso o S enhor abençoou o sábado e fez dele um dia santo.
12 አከ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሰ በረ ዼራ ጅራቱፍ አባኬቲፊ ሃዸኬቲፍ ኡልፍነ ኬን።
12 “Honre seu pai e sua mãe. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
13 ህንአጄስን።
13 “Não mate.
14 ህንኤጅን።
14 “Não cometa adultério.
15 ህንሀትን።
15 “Não roube.
16 ኦላኬት ሶባን ዹጋ ህንበእን።
16 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 መነ ነማ ህንሀውን። ኒቲ ነማ ዮካን ሆጄታሳ ዮካን ጦምቦሬሳ ዮካን ቆትዮሳ ዮካን ሀሬሳ ዮካን ዋን ነማ ከምዩ ህንሀውን።”
17 “Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher dele, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença”.
18 ጀር ሁንድኑስ ዮሙ በከካፊ በለቄሰ፣ ሰገሌ መለከታቲፊ ቱሉ ኣሩ ሁበተንት ሶዳዻን ሆለተን። እሳን ፈጎ ዻበተኒ
18 Quando o povo ouviu os trovões e o som forte da trombeta, e quando viu o clarão dos raios e a fumaça que subia do monte, ficou a distância, tremendo de medo.
19 ሙሴዻን፣ “አት መታንኬ ኑት ዱበዹ፤ ኑ ንዸጌፈትና። ገሩ ዋቅን ኑት ህንዱበትን። ዮ ከና አቺ ኑ ንዹምና” ጄዸን።
19 Disseram a Moisés: “Fale você conosco e ouviremos; mas não deixe que Deus nos fale diretamente, pois morreríamos!”.
20 ሙሴንሞ ሰበ ሰናን፣ “ህንሶዳትና። አከ ዋቀ ሶዳቹን እስን ወጅን ጅራቴ ጩቡ ሆጄቹራ እስን ኤጉፍ ጄዼ ዋቅን እስን ቆሩፍ ዹፌረ” ጄዼ።
20 Moisés respondeu: “Não tenham medo, pois Deus veio desse modo para prová-los e para que o temor a ele os impeça de pecar”.
21 ዬሮ ሙሴን ዱከነ ልምጢ እዶ ዋቅን ቱሬት ዽኣቴት፣ ነሞትን ፈጎ ዻበተን።
21 Enquanto o povo continuava a distância, Moisés se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 ኤርገሲ ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “ሰበ እስራኤልት ዋን ከነ ህም፦ ‘አከ አን ሰሚራ እስንት ዱበዼ እስን መታንኬሰን አርግተኒርቱ፤
22 O S enhor disse a Moisés: “Diga ao povo de Israel: Vocês viram com os próprios olhos que eu lhes falei do céu.
23 አነ ብረት ዋቆተ ከምዩ ህንቶልፈትና። ዋቆተ ሜቲ ዮካን ዋቆተ ወርቄ ህንቶልፈትና።
23 Lembrem-se de que não devem fazer ídolos de prata ou ouro que tomem o meu lugar.
24 “ ‘ብዮ ለፋራ እዶ ኣርሳ ና ቶልቺቲ እሰረት ቀልመ ጉበሙ፣ ኣርሳ ነጋ፣ ሆሎተኬ፣ ሬኦተኬቲፊ ሎንኬ ኣርሳ ዽኤስ። አን እዶ አከ መቃንኮ እት ያደተሙ ጎዹ ሁንደት ገረኬ ዹፌ ስን ኤብሰ።
24 “Construam para mim um altar feito de terra e nele ofereçam holocaustos e ofertas de paz, sacrifícios de ovelhas e bois. Em todo lugar onde eu exaltar meu nome, construam um altar. Eu virei até vocês e os abençoarei.
25 ዮ ዸጋራ እዶ ኣርሳ ና እጃርቴሞ ዸጋ ሶፈሜራ ህንእጃርን፤ ዮ ሜሻዻን እሰ ቱቅጤ ንጡሬስታቲ።
25 Se usarem pedras para construir meu altar, que sejam apenas pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com alguma ferramenta, pois isso tornaria o altar impróprio para o uso sagrado.
26 አከ ቁላንኬ እሰረት ህንሙልአኔፍ ጉለንታዻን እዶ ኣርሳኮት ኦል ህንበእን።’
26 E não usem degraus para chegarem diante do meu altar, para que sua nudez não seja exposta.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.