Efésios 5
gaze (GAZE) vs VC
1 ከናፍ አኩመ እጆሌ ጃለተሞት ፈኬኘ ዋቃ ዱካ ቡኣ፤
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 አኩመ ክርስቶስ ኑ ጃለቴ ኑፍስ ጄዼ አከ ኣርሳፊ ቀልመ ኡርጋኡት ዋቃፍ ኦፍ ኬኔ ሰነ እስንስ ጃለላን ዴዴብኣ።
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 ገሩ ዋኤን ሀለሉማ ዮካን ጡራኡማ ጎሰ ከሚዩ ዮካን ዋኤን ዶቅኑማ ግዱኬሰንት ህንዸገአምን፤ ወን አከሲ ቁልቁሎተ ዋቃ ብረት ህንበርባችሱቲ።
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 ገለቴፈቹ መሌ ሃሳን ቃኒ ዮካን ዱቢን ጎዉማ ከን ፋይዳ ህንቀብኔ ዮካን ቆሳን ነመት ህንቶሌ እስን ግዱ ህንጅራትን።
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 ሀለሌን ዮካን ጡራኣን ዮካን ሰሰቱን ጄቹንስ ከን ዋቀ ቶልፈማ ዋቄፈቱ ሞቱማ ክርስቶሲፊ ከን ዋቃ ኬሳ አከ ዻለ ቶኮሌ ህንቀብኔ ቤካ።
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ነምን ቶኮዩ ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔን እስን ህንጎዎምስን፤ ሰበቢ ዋን አከናቲፍ ዼከምስ ዋቃ ወረ ህንአጀጀምኔት ንዹፋቲ።
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 ከናፉ እስን ዋን እሳን ሆጄተን ኬሰት ህንህርማትና።
7 Não vos comprometais com eles.
8 እስን ዱር ዱከነ ቱርተኒቲ፤ አመ ገሩ ጎፍታዻን እፈ ታተኒርቱ። አከ እጆሌ እፋት ጅራዻ፤
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 እጅ እፋ ጋሩማ፣ ቀጄሉማፊ ዹጋ ሁንደ ኬሰት አርገማቲ፤
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 ዋን ጎፍታ ገመቺሱ ቆረዻ ብረ ገኣ።
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 ሆጂ ዱከና ከን እጀ ህንቀብኔ ሳጥላ መሌ እረት ህንህርማትና።
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 ዋን እሳን እጪቲን ሆጄተን ዱበቹንዩ ቃኒዻቲ።
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 ወን እፍን ሱን ሳጥሉ ሁንድኑ ገሩ ንሙልአተ፤
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 ከናፍስ፣
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 ኤጋ እስን አከምት አከ ጅራተን ጀቤሳ ኦፍ ኤገዻ! አከ ኦጌዪት ጅራዻ መሌ አከ ወረ ኦጌዪ ህንተእኒት ህንጅራትና፤
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 ዋን ጉዮትን ኩኔን ሀሞ ተአኒፍ በርቸ ፉራ።
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 ከናፉ ፌዺን ጎፍታ ማል አከ ተኤ ሁበዻ መሌ ጎዋ ህንተእና።
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 ዳዺ ወይኒቲን ህንመቻእና፤ ኩን ጅሬኘ ገድ ዺሲት ጌሳቲ። ቆደ ከና ሀፉራን ጉተማ፤
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 ፋርፈትናዻን፣ ዌዱ ገለታቲፊ ፋርፈትና ሀፉራቲን ወል ጀላ ቀባ። ገራኬሰን ኬሰት ጎፍታፍ ፋርፈዻቲ ሙዚቃ ዸጌስሳ፤
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 ዬሮ ሁንደስ ዋን ሁንዳፍ መቃ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን ዋቀ አባ ገለቴፈዻ።
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 ሶዳ ክርስቶሲፍ ቀብደኒን ወሊፍ አጀጀማ።
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 ያ ኒቶተ፣ አኩመ ጎፍታፍ አጀጀምተንት ዽርሶተኬሰኒፍ አጀጀማ።
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታናቲፍ መታ ተኤ ሰነ ዽርስ ኒቲፍ መታዻቲ፤ ክርስቶስ ፈይሳ ወልዳ ክርስታናት፤ ወልዳን ክርስታናሞ ዸግነሳት።
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 ኤጋ አኩመ ወልዳን ክርስታና ክርስቶሲፍ አጀጀምቱ፣ ኒቶትንስ ዋን ሁንዳን ዽርሶተሳኒቲፍ ሃአጀጀመን።
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 ያ ዽርሶተ፣ አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታና ጃለቴ እሼፍ ኦፍ ኬኔ ሰነ እስንስ ኒቶተኬሰን ጃለዻ፤
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 እንስ ከራ ዱቢሳቲን ብሻኒን እሼ ዽቄ ቁሌሴ አከ እሼን ቁልቁሉ ታቱፍ፣
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 ወልዳ ክርስታና ኡልፍነ ቀቤቲ፣ ህርእነ ዮካን ሱንቱረ ዮካን ዋን አከና ቶኮሌ ህንቀብኔ ገሩ ቁልቁሎፍቱ ሙዳ ህንቀብኔ ጎዼ ኦፍት እሼ ዽኤሱፍ ዋን ከነ ጎዼ።
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 አከሱመሞ ዽርሶትን ኒቶተሳኒ አኩመ ዸግነ ኦፊሳኒት ጃለቹ ቀቡ። ነምን ኒቲ ኦፊ ጃለቱ ኦፍ ጃለተ።
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታናቲፍ ጎዹ ሰነ ነምን ከምዩ ፎን ኦፊ ንሶረ፤ ንኩኑንሰስ መሌ ፎን ኦፊ ህንጅቡ፤
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 ኑ ኩታሌ ዸግነሳቲ።
30 porque somos membros de seu corpo.
31 “ሰበቢ ከናፍ ነምን አባፊ ሃዸሳ ዺሴ ኒቲሳት ንመጠነ፤ ለማንሳኒዩ ፎን ቶኮ ንተኡ።”
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 ኩን እጪቲ ጉዳዸ፤ አን ገሩ ዋኤ ክርስቶሲፊ ዋኤ ወልዳ ክርስታና ዱበዸ።
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 ተኡስ እስን ኬሳ ቶኮን ቶኮን ነማ አኩመ ኦፍ ጃለቱት ኒቲ ኦፊ ሃጃለቱ፤ ኒቲንስ ዽርሰ ኦፊ ሃከበጁ።
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.