Efésios 5

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ከናፍ አኩመ እጆሌ ጃለተሞት ፈኬኘ ዋቃ ዱካ ቡኣ፤
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 አኩመ ክርስቶስ ኑ ጃለቴ ኑፍስ ጄዼ አከ ኣርሳፊ ቀልመ ኡርጋኡት ዋቃፍ ኦፍ ኬኔ ሰነ እስንስ ጃለላን ዴዴብኣ።
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ገሩ ዋኤን ሀለሉማ ዮካን ጡራኡማ ጎሰ ከሚዩ ዮካን ዋኤን ዶቅኑማ ግዱኬሰንት ህንዸገአምን፤ ወን አከሲ ቁልቁሎተ ዋቃ ብረት ህንበርባችሱቲ።
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 ገለቴፈቹ መሌ ሃሳን ቃኒ ዮካን ዱቢን ጎዉማ ከን ፋይዳ ህንቀብኔ ዮካን ቆሳን ነመት ህንቶሌ እስን ግዱ ህንጅራትን።
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 ሀለሌን ዮካን ጡራኣን ዮካን ሰሰቱን ጄቹንስ ከን ዋቀ ቶልፈማ ዋቄፈቱ ሞቱማ ክርስቶሲፊ ከን ዋቃ ኬሳ አከ ዻለ ቶኮሌ ህንቀብኔ ቤካ።
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ነምን ቶኮዩ ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔን እስን ህንጎዎምስን፤ ሰበቢ ዋን አከናቲፍ ዼከምስ ዋቃ ወረ ህንአጀጀምኔት ንዹፋቲ።
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 ከናፉ እስን ዋን እሳን ሆጄተን ኬሰት ህንህርማትና።
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 እስን ዱር ዱከነ ቱርተኒቲ፤ አመ ገሩ ጎፍታዻን እፈ ታተኒርቱ። አከ እጆሌ እፋት ጅራዻ፤
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 እጅ እፋ ጋሩማ፣ ቀጄሉማፊ ዹጋ ሁንደ ኬሰት አርገማቲ፤
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 ዋን ጎፍታ ገመቺሱ ቆረዻ ብረ ገኣ።
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 ሆጂ ዱከና ከን እጀ ህንቀብኔ ሳጥላ መሌ እረት ህንህርማትና።
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 ዋን እሳን እጪቲን ሆጄተን ዱበቹንዩ ቃኒዻቲ።
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 ወን እፍን ሱን ሳጥሉ ሁንድኑ ገሩ ንሙልአተ፤
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 ከናፍስ፣
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 ኤጋ እስን አከምት አከ ጅራተን ጀቤሳ ኦፍ ኤገዻ! አከ ኦጌዪት ጅራዻ መሌ አከ ወረ ኦጌዪ ህንተእኒት ህንጅራትና፤
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 ዋን ጉዮትን ኩኔን ሀሞ ተአኒፍ በርቸ ፉራ።
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 ከናፉ ፌዺን ጎፍታ ማል አከ ተኤ ሁበዻ መሌ ጎዋ ህንተእና።
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 ዳዺ ወይኒቲን ህንመቻእና፤ ኩን ጅሬኘ ገድ ዺሲት ጌሳቲ። ቆደ ከና ሀፉራን ጉተማ፤
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 ፋርፈትናዻን፣ ዌዱ ገለታቲፊ ፋርፈትና ሀፉራቲን ወል ጀላ ቀባ። ገራኬሰን ኬሰት ጎፍታፍ ፋርፈዻቲ ሙዚቃ ዸጌስሳ፤
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 ዬሮ ሁንደስ ዋን ሁንዳፍ መቃ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን ዋቀ አባ ገለቴፈዻ።
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ሶዳ ክርስቶሲፍ ቀብደኒን ወሊፍ አጀጀማ።
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 ያ ኒቶተ፣ አኩመ ጎፍታፍ አጀጀምተንት ዽርሶተኬሰኒፍ አጀጀማ።
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታናቲፍ መታ ተኤ ሰነ ዽርስ ኒቲፍ መታዻቲ፤ ክርስቶስ ፈይሳ ወልዳ ክርስታናት፤ ወልዳን ክርስታናሞ ዸግነሳት።
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 ኤጋ አኩመ ወልዳን ክርስታና ክርስቶሲፍ አጀጀምቱ፣ ኒቶትንስ ዋን ሁንዳን ዽርሶተሳኒቲፍ ሃአጀጀመን።
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 ያ ዽርሶተ፣ አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታና ጃለቴ እሼፍ ኦፍ ኬኔ ሰነ እስንስ ኒቶተኬሰን ጃለዻ፤
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 እንስ ከራ ዱቢሳቲን ብሻኒን እሼ ዽቄ ቁሌሴ አከ እሼን ቁልቁሉ ታቱፍ፣
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 ወልዳ ክርስታና ኡልፍነ ቀቤቲ፣ ህርእነ ዮካን ሱንቱረ ዮካን ዋን አከና ቶኮሌ ህንቀብኔ ገሩ ቁልቁሎፍቱ ሙዳ ህንቀብኔ ጎዼ ኦፍት እሼ ዽኤሱፍ ዋን ከነ ጎዼ።
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 አከሱመሞ ዽርሶትን ኒቶተሳኒ አኩመ ዸግነ ኦፊሳኒት ጃለቹ ቀቡ። ነምን ኒቲ ኦፊ ጃለቱ ኦፍ ጃለተ።
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታናቲፍ ጎዹ ሰነ ነምን ከምዩ ፎን ኦፊ ንሶረ፤ ንኩኑንሰስ መሌ ፎን ኦፊ ህንጅቡ፤
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 ኑ ኩታሌ ዸግነሳቲ።
30 pois somos membros do seu corpo.
31 “ሰበቢ ከናፍ ነምን አባፊ ሃዸሳ ዺሴ ኒቲሳት ንመጠነ፤ ለማንሳኒዩ ፎን ቶኮ ንተኡ።”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 ኩን እጪቲ ጉዳዸ፤ አን ገሩ ዋኤ ክርስቶሲፊ ዋኤ ወልዳ ክርስታና ዱበዸ።
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 ተኡስ እስን ኬሳ ቶኮን ቶኮን ነማ አኩመ ኦፍ ጃለቱት ኒቲ ኦፊ ሃጃለቱ፤ ኒቲንስ ዽርሰ ኦፊ ሃከበጁ።
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.