Efésios 5
gaze (GAZE) vs NVT
1 ከናፍ አኩመ እጆሌ ጃለተሞት ፈኬኘ ዋቃ ዱካ ቡኣ፤
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 አኩመ ክርስቶስ ኑ ጃለቴ ኑፍስ ጄዼ አከ ኣርሳፊ ቀልመ ኡርጋኡት ዋቃፍ ኦፍ ኬኔ ሰነ እስንስ ጃለላን ዴዴብኣ።
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ገሩ ዋኤን ሀለሉማ ዮካን ጡራኡማ ጎሰ ከሚዩ ዮካን ዋኤን ዶቅኑማ ግዱኬሰንት ህንዸገአምን፤ ወን አከሲ ቁልቁሎተ ዋቃ ብረት ህንበርባችሱቲ።
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 ገለቴፈቹ መሌ ሃሳን ቃኒ ዮካን ዱቢን ጎዉማ ከን ፋይዳ ህንቀብኔ ዮካን ቆሳን ነመት ህንቶሌ እስን ግዱ ህንጅራትን።
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 ሀለሌን ዮካን ጡራኣን ዮካን ሰሰቱን ጄቹንስ ከን ዋቀ ቶልፈማ ዋቄፈቱ ሞቱማ ክርስቶሲፊ ከን ዋቃ ኬሳ አከ ዻለ ቶኮሌ ህንቀብኔ ቤካ።
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 ነምን ቶኮዩ ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔን እስን ህንጎዎምስን፤ ሰበቢ ዋን አከናቲፍ ዼከምስ ዋቃ ወረ ህንአጀጀምኔት ንዹፋቲ።
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 ከናፉ እስን ዋን እሳን ሆጄተን ኬሰት ህንህርማትና።
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 እስን ዱር ዱከነ ቱርተኒቲ፤ አመ ገሩ ጎፍታዻን እፈ ታተኒርቱ። አከ እጆሌ እፋት ጅራዻ፤
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 እጅ እፋ ጋሩማ፣ ቀጄሉማፊ ዹጋ ሁንደ ኬሰት አርገማቲ፤
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 ዋን ጎፍታ ገመቺሱ ቆረዻ ብረ ገኣ።
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 ሆጂ ዱከና ከን እጀ ህንቀብኔ ሳጥላ መሌ እረት ህንህርማትና።
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 ዋን እሳን እጪቲን ሆጄተን ዱበቹንዩ ቃኒዻቲ።
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 ወን እፍን ሱን ሳጥሉ ሁንድኑ ገሩ ንሙልአተ፤
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 ከናፍስ፣
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 ኤጋ እስን አከምት አከ ጅራተን ጀቤሳ ኦፍ ኤገዻ! አከ ኦጌዪት ጅራዻ መሌ አከ ወረ ኦጌዪ ህንተእኒት ህንጅራትና፤
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 ዋን ጉዮትን ኩኔን ሀሞ ተአኒፍ በርቸ ፉራ።
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 ከናፉ ፌዺን ጎፍታ ማል አከ ተኤ ሁበዻ መሌ ጎዋ ህንተእና።
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 ዳዺ ወይኒቲን ህንመቻእና፤ ኩን ጅሬኘ ገድ ዺሲት ጌሳቲ። ቆደ ከና ሀፉራን ጉተማ፤
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 ፋርፈትናዻን፣ ዌዱ ገለታቲፊ ፋርፈትና ሀፉራቲን ወል ጀላ ቀባ። ገራኬሰን ኬሰት ጎፍታፍ ፋርፈዻቲ ሙዚቃ ዸጌስሳ፤
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 ዬሮ ሁንደስ ዋን ሁንዳፍ መቃ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን ዋቀ አባ ገለቴፈዻ።
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ሶዳ ክርስቶሲፍ ቀብደኒን ወሊፍ አጀጀማ።
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 ያ ኒቶተ፣ አኩመ ጎፍታፍ አጀጀምተንት ዽርሶተኬሰኒፍ አጀጀማ።
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታናቲፍ መታ ተኤ ሰነ ዽርስ ኒቲፍ መታዻቲ፤ ክርስቶስ ፈይሳ ወልዳ ክርስታናት፤ ወልዳን ክርስታናሞ ዸግነሳት።
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 ኤጋ አኩመ ወልዳን ክርስታና ክርስቶሲፍ አጀጀምቱ፣ ኒቶትንስ ዋን ሁንዳን ዽርሶተሳኒቲፍ ሃአጀጀመን።
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 ያ ዽርሶተ፣ አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታና ጃለቴ እሼፍ ኦፍ ኬኔ ሰነ እስንስ ኒቶተኬሰን ጃለዻ፤
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 እንስ ከራ ዱቢሳቲን ብሻኒን እሼ ዽቄ ቁሌሴ አከ እሼን ቁልቁሉ ታቱፍ፣
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 ወልዳ ክርስታና ኡልፍነ ቀቤቲ፣ ህርእነ ዮካን ሱንቱረ ዮካን ዋን አከና ቶኮሌ ህንቀብኔ ገሩ ቁልቁሎፍቱ ሙዳ ህንቀብኔ ጎዼ ኦፍት እሼ ዽኤሱፍ ዋን ከነ ጎዼ።
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 አከሱመሞ ዽርሶትን ኒቶተሳኒ አኩመ ዸግነ ኦፊሳኒት ጃለቹ ቀቡ። ነምን ኒቲ ኦፊ ጃለቱ ኦፍ ጃለተ።
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታናቲፍ ጎዹ ሰነ ነምን ከምዩ ፎን ኦፊ ንሶረ፤ ንኩኑንሰስ መሌ ፎን ኦፊ ህንጅቡ፤
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 ኑ ኩታሌ ዸግነሳቲ።
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 “ሰበቢ ከናፍ ነምን አባፊ ሃዸሳ ዺሴ ኒቲሳት ንመጠነ፤ ለማንሳኒዩ ፎን ቶኮ ንተኡ።”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 ኩን እጪቲ ጉዳዸ፤ አን ገሩ ዋኤ ክርስቶሲፊ ዋኤ ወልዳ ክርስታና ዱበዸ።
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 ተኡስ እስን ኬሳ ቶኮን ቶኮን ነማ አኩመ ኦፍ ጃለቱት ኒቲ ኦፊ ሃጃለቱ፤ ኒቲንስ ዽርሰ ኦፊ ሃከበጁ።
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.