Efésios 5

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ከናፍ አኩመ እጆሌ ጃለተሞት ፈኬኘ ዋቃ ዱካ ቡኣ፤
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 አኩመ ክርስቶስ ኑ ጃለቴ ኑፍስ ጄዼ አከ ኣርሳፊ ቀልመ ኡርጋኡት ዋቃፍ ኦፍ ኬኔ ሰነ እስንስ ጃለላን ዴዴብኣ።
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ገሩ ዋኤን ሀለሉማ ዮካን ጡራኡማ ጎሰ ከሚዩ ዮካን ዋኤን ዶቅኑማ ግዱኬሰንት ህንዸገአምን፤ ወን አከሲ ቁልቁሎተ ዋቃ ብረት ህንበርባችሱቲ።
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 ገለቴፈቹ መሌ ሃሳን ቃኒ ዮካን ዱቢን ጎዉማ ከን ፋይዳ ህንቀብኔ ዮካን ቆሳን ነመት ህንቶሌ እስን ግዱ ህንጅራትን።
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 ሀለሌን ዮካን ጡራኣን ዮካን ሰሰቱን ጄቹንስ ከን ዋቀ ቶልፈማ ዋቄፈቱ ሞቱማ ክርስቶሲፊ ከን ዋቃ ኬሳ አከ ዻለ ቶኮሌ ህንቀብኔ ቤካ።
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ነምን ቶኮዩ ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔን እስን ህንጎዎምስን፤ ሰበቢ ዋን አከናቲፍ ዼከምስ ዋቃ ወረ ህንአጀጀምኔት ንዹፋቲ።
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ከናፉ እስን ዋን እሳን ሆጄተን ኬሰት ህንህርማትና።
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 እስን ዱር ዱከነ ቱርተኒቲ፤ አመ ገሩ ጎፍታዻን እፈ ታተኒርቱ። አከ እጆሌ እፋት ጅራዻ፤
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 እጅ እፋ ጋሩማ፣ ቀጄሉማፊ ዹጋ ሁንደ ኬሰት አርገማቲ፤
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 ዋን ጎፍታ ገመቺሱ ቆረዻ ብረ ገኣ።
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 ሆጂ ዱከና ከን እጀ ህንቀብኔ ሳጥላ መሌ እረት ህንህርማትና።
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 ዋን እሳን እጪቲን ሆጄተን ዱበቹንዩ ቃኒዻቲ።
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 ወን እፍን ሱን ሳጥሉ ሁንድኑ ገሩ ንሙልአተ፤
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 ከናፍስ፣
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 ኤጋ እስን አከምት አከ ጅራተን ጀቤሳ ኦፍ ኤገዻ! አከ ኦጌዪት ጅራዻ መሌ አከ ወረ ኦጌዪ ህንተእኒት ህንጅራትና፤
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ዋን ጉዮትን ኩኔን ሀሞ ተአኒፍ በርቸ ፉራ።
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 ከናፉ ፌዺን ጎፍታ ማል አከ ተኤ ሁበዻ መሌ ጎዋ ህንተእና።
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ዳዺ ወይኒቲን ህንመቻእና፤ ኩን ጅሬኘ ገድ ዺሲት ጌሳቲ። ቆደ ከና ሀፉራን ጉተማ፤
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 ፋርፈትናዻን፣ ዌዱ ገለታቲፊ ፋርፈትና ሀፉራቲን ወል ጀላ ቀባ። ገራኬሰን ኬሰት ጎፍታፍ ፋርፈዻቲ ሙዚቃ ዸጌስሳ፤
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 ዬሮ ሁንደስ ዋን ሁንዳፍ መቃ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን ዋቀ አባ ገለቴፈዻ።
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ሶዳ ክርስቶሲፍ ቀብደኒን ወሊፍ አጀጀማ።
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 ያ ኒቶተ፣ አኩመ ጎፍታፍ አጀጀምተንት ዽርሶተኬሰኒፍ አጀጀማ።
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታናቲፍ መታ ተኤ ሰነ ዽርስ ኒቲፍ መታዻቲ፤ ክርስቶስ ፈይሳ ወልዳ ክርስታናት፤ ወልዳን ክርስታናሞ ዸግነሳት።
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 ኤጋ አኩመ ወልዳን ክርስታና ክርስቶሲፍ አጀጀምቱ፣ ኒቶትንስ ዋን ሁንዳን ዽርሶተሳኒቲፍ ሃአጀጀመን።
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 ያ ዽርሶተ፣ አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታና ጃለቴ እሼፍ ኦፍ ኬኔ ሰነ እስንስ ኒቶተኬሰን ጃለዻ፤
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 እንስ ከራ ዱቢሳቲን ብሻኒን እሼ ዽቄ ቁሌሴ አከ እሼን ቁልቁሉ ታቱፍ፣
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 ወልዳ ክርስታና ኡልፍነ ቀቤቲ፣ ህርእነ ዮካን ሱንቱረ ዮካን ዋን አከና ቶኮሌ ህንቀብኔ ገሩ ቁልቁሎፍቱ ሙዳ ህንቀብኔ ጎዼ ኦፍት እሼ ዽኤሱፍ ዋን ከነ ጎዼ።
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 አከሱመሞ ዽርሶትን ኒቶተሳኒ አኩመ ዸግነ ኦፊሳኒት ጃለቹ ቀቡ። ነምን ኒቲ ኦፊ ጃለቱ ኦፍ ጃለተ።
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታናቲፍ ጎዹ ሰነ ነምን ከምዩ ፎን ኦፊ ንሶረ፤ ንኩኑንሰስ መሌ ፎን ኦፊ ህንጅቡ፤
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 ኑ ኩታሌ ዸግነሳቲ።
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “ሰበቢ ከናፍ ነምን አባፊ ሃዸሳ ዺሴ ኒቲሳት ንመጠነ፤ ለማንሳኒዩ ፎን ቶኮ ንተኡ።”
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 ኩን እጪቲ ጉዳዸ፤ አን ገሩ ዋኤ ክርስቶሲፊ ዋኤ ወልዳ ክርስታና ዱበዸ።
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 ተኡስ እስን ኬሳ ቶኮን ቶኮን ነማ አኩመ ኦፍ ጃለቱት ኒቲ ኦፊ ሃጃለቱ፤ ኒቲንስ ዽርሰ ኦፊ ሃከበጁ።
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.