Efésios 5
gaze (GAZE) vs ARC
1 ከናፍ አኩመ እጆሌ ጃለተሞት ፈኬኘ ዋቃ ዱካ ቡኣ፤
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 አኩመ ክርስቶስ ኑ ጃለቴ ኑፍስ ጄዼ አከ ኣርሳፊ ቀልመ ኡርጋኡት ዋቃፍ ኦፍ ኬኔ ሰነ እስንስ ጃለላን ዴዴብኣ።
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ገሩ ዋኤን ሀለሉማ ዮካን ጡራኡማ ጎሰ ከሚዩ ዮካን ዋኤን ዶቅኑማ ግዱኬሰንት ህንዸገአምን፤ ወን አከሲ ቁልቁሎተ ዋቃ ብረት ህንበርባችሱቲ።
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ገለቴፈቹ መሌ ሃሳን ቃኒ ዮካን ዱቢን ጎዉማ ከን ፋይዳ ህንቀብኔ ዮካን ቆሳን ነመት ህንቶሌ እስን ግዱ ህንጅራትን።
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 ሀለሌን ዮካን ጡራኣን ዮካን ሰሰቱን ጄቹንስ ከን ዋቀ ቶልፈማ ዋቄፈቱ ሞቱማ ክርስቶሲፊ ከን ዋቃ ኬሳ አከ ዻለ ቶኮሌ ህንቀብኔ ቤካ።
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ነምን ቶኮዩ ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔን እስን ህንጎዎምስን፤ ሰበቢ ዋን አከናቲፍ ዼከምስ ዋቃ ወረ ህንአጀጀምኔት ንዹፋቲ።
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ከናፉ እስን ዋን እሳን ሆጄተን ኬሰት ህንህርማትና።
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 እስን ዱር ዱከነ ቱርተኒቲ፤ አመ ገሩ ጎፍታዻን እፈ ታተኒርቱ። አከ እጆሌ እፋት ጅራዻ፤
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 እጅ እፋ ጋሩማ፣ ቀጄሉማፊ ዹጋ ሁንደ ኬሰት አርገማቲ፤
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ዋን ጎፍታ ገመቺሱ ቆረዻ ብረ ገኣ።
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 ሆጂ ዱከና ከን እጀ ህንቀብኔ ሳጥላ መሌ እረት ህንህርማትና።
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 ዋን እሳን እጪቲን ሆጄተን ዱበቹንዩ ቃኒዻቲ።
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 ወን እፍን ሱን ሳጥሉ ሁንድኑ ገሩ ንሙልአተ፤
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 ከናፍስ፣
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 ኤጋ እስን አከምት አከ ጅራተን ጀቤሳ ኦፍ ኤገዻ! አከ ኦጌዪት ጅራዻ መሌ አከ ወረ ኦጌዪ ህንተእኒት ህንጅራትና፤
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ዋን ጉዮትን ኩኔን ሀሞ ተአኒፍ በርቸ ፉራ።
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 ከናፉ ፌዺን ጎፍታ ማል አከ ተኤ ሁበዻ መሌ ጎዋ ህንተእና።
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ዳዺ ወይኒቲን ህንመቻእና፤ ኩን ጅሬኘ ገድ ዺሲት ጌሳቲ። ቆደ ከና ሀፉራን ጉተማ፤
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 ፋርፈትናዻን፣ ዌዱ ገለታቲፊ ፋርፈትና ሀፉራቲን ወል ጀላ ቀባ። ገራኬሰን ኬሰት ጎፍታፍ ፋርፈዻቲ ሙዚቃ ዸጌስሳ፤
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 ዬሮ ሁንደስ ዋን ሁንዳፍ መቃ ጎፍታኬኘ ዬሱስ ክርስቶሲን ዋቀ አባ ገለቴፈዻ።
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ሶዳ ክርስቶሲፍ ቀብደኒን ወሊፍ አጀጀማ።
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 ያ ኒቶተ፣ አኩመ ጎፍታፍ አጀጀምተንት ዽርሶተኬሰኒፍ አጀጀማ።
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታናቲፍ መታ ተኤ ሰነ ዽርስ ኒቲፍ መታዻቲ፤ ክርስቶስ ፈይሳ ወልዳ ክርስታናት፤ ወልዳን ክርስታናሞ ዸግነሳት።
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 ኤጋ አኩመ ወልዳን ክርስታና ክርስቶሲፍ አጀጀምቱ፣ ኒቶትንስ ዋን ሁንዳን ዽርሶተሳኒቲፍ ሃአጀጀመን።
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 ያ ዽርሶተ፣ አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታና ጃለቴ እሼፍ ኦፍ ኬኔ ሰነ እስንስ ኒቶተኬሰን ጃለዻ፤
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 እንስ ከራ ዱቢሳቲን ብሻኒን እሼ ዽቄ ቁሌሴ አከ እሼን ቁልቁሉ ታቱፍ፣
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 ወልዳ ክርስታና ኡልፍነ ቀቤቲ፣ ህርእነ ዮካን ሱንቱረ ዮካን ዋን አከና ቶኮሌ ህንቀብኔ ገሩ ቁልቁሎፍቱ ሙዳ ህንቀብኔ ጎዼ ኦፍት እሼ ዽኤሱፍ ዋን ከነ ጎዼ።
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 አከሱመሞ ዽርሶትን ኒቶተሳኒ አኩመ ዸግነ ኦፊሳኒት ጃለቹ ቀቡ። ነምን ኒቲ ኦፊ ጃለቱ ኦፍ ጃለተ።
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 አኩመ ክርስቶስ ወልዳ ክርስታናቲፍ ጎዹ ሰነ ነምን ከምዩ ፎን ኦፊ ንሶረ፤ ንኩኑንሰስ መሌ ፎን ኦፊ ህንጅቡ፤
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 ኑ ኩታሌ ዸግነሳቲ።
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “ሰበቢ ከናፍ ነምን አባፊ ሃዸሳ ዺሴ ኒቲሳት ንመጠነ፤ ለማንሳኒዩ ፎን ቶኮ ንተኡ።”
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 ኩን እጪቲ ጉዳዸ፤ አን ገሩ ዋኤ ክርስቶሲፊ ዋኤ ወልዳ ክርስታና ዱበዸ።
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 ተኡስ እስን ኬሳ ቶኮን ቶኮን ነማ አኩመ ኦፍ ጃለቱት ኒቲ ኦፊ ሃጃለቱ፤ ኒቲንስ ዽርሰ ኦፊ ሃከበጁ።
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.