Esdras 7
gaze (GAZE) vs NVI
1 ወንቶተ ከኔን ቦዴ በረ አርጤክስስ ሞትቸ ፋሬስ ኬሰ እዝራን እልም ሴራያ፣ እልም አዛርያ እልም ህልቅያ፣
1 Depois dessas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, vivia Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 እልም ሸሉም፣ እልም ዛዶቅ፣ እልም አሂጡብ፣
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 እልም አመርያ፣ እልም አዛርያ፣ እልም ሜራዮት፣
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 እልም ዜራያ፣ እልም ኡዚ፣ እልም ቡኪ፣
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 እልም አቢሹዋ፣ እልም ፊኔሃስ፣ እልም ኤሌኣዛር፣ እልም አሮን ሉብቸ ኦል ኣና
5 filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho do sumo sacerdote Arão.
6 እዝራን ኩን ባብሎኒ ዹፌ። እንስ በርሲሳ ሴረ ሙሴ ከን ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ኬኔ ሰነ ስሪት ቤኩዸ። ሰበቢ ሀርክ ዋቀዮ ዋቀሳ እሰረ ቱሬፍ ሞትች ዋን እን ከዸቴ ሁንደ ንኬኔፍ።
6 Este Esdras veio da Babilônia. Ele era um escriba que conhecia muito a Lei de Moisés dada pelo Senhor, o Deus de Israel. O rei lhe concedera tudo o que ele tinha pedido, pois a mão do Senhor, o seu Deus, estava sobre ele.
7 አከሱመስ ወጋ ቶርበፋ በረ አርጤክስስ ሞትቻ ኬሰ እስራኤሎን ቶኮ ቶኮ ጄቹንስ ሉቦትን፣ ሌዎትን፣ ፋርፈቶትን፣ ኤግዶን ከራፊ ተጃጅልቶትን መነ ቁልቁሉማ ገረ ዬሩሳሌምት ኦል በአን።
7 Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
8 እዝራንስ ወጋ ቶርበፋ በረ ሞቲ ሰና ኬሰ ጅአ ሸነፋት ዬሩሳሌም ገኤ።
8 Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano desse reinado.
9 እንስ ቡልቲ ቶኮፋ ጅአ ጀልቀባት ከራሳ ባብሎኒ ጀልቀቤ ቡልቲ ቶኮፋ ጅአ ሸነፋት ዬሩሳሌም ገኤ፤ ሀርክ ዋቀሳ ቶላን ሱን እሰረ ቱሬቲ።
9 No dia primeiro do primeiro mês ele saiu da Babilônia, e chegou a Jerusalém no primeiro dia do quinto mês, porquanto a boa mão de seu Deus estava sobre ele.
10 እዝራን ሴረ ዋቀዮ ቁአቹፊ ኤጉዻፍ አከሱመስ ለብሲፊ አጀጀ ሴርቻ እስራኤል ኬሰት በርሲሱዻፍ ኦፍ ኬኔ ቱሬቲ።
10 Pois Esdras tinha decidido dedicar-se a estudar a Lei do Senhor e a praticá-la, e a ensinar os seus decretos e mandamentos aos israelitas.
11 ኩን ገረ ገልቸ ጠለያ አርጤክስስ ሞትች እዝራ ሉብቻፊ በርሲሳ፣ ነምቸ ዋኤ አጀጃፊ ለብሲወን ዋቀዮ እስራኤሊፍ ኬኔ ሰና በረቴት ኤርጌት፦
11 Temos aqui uma cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou ao sacerdote e escriba Esdras, conhecedor dos mandamentos e decretos do Senhor para Israel:
12 አርጤክስስ ሞቲ ሞቶታራ፤
12 "Artaxerxes, rei dos reis, "Ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus: "Paz e prosperidade!
13 አን አመ አከ ነምን እስራኤል ከን ሞቱማኮ ኬሰ ጅራቱ ከምዩ ሉቦትኒፊ ሌዎትንሌ አባን ስ ወጅን ዬሩሳሌም ዸቁ በርባዱ ዸቁ ደንደኡ ለብሴረ።
13 "Estou decretando que qualquer israelita em meu reino, inclusive sacerdotes e levitas, que desejar ir a Jerusalém com você, poderá fazê-lo.
14 አት አከ አኩመ ሴረ ዋቀኬቲ ከን ሀርከኬ ጅሩ ሰናት ዋኤ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ቆረቱፍ ሞትቻፊ ጎርስቶተሳ ቶርባን ኤርገምቴርተ።
14 Você está sendo enviado pelo rei e por seus sete conselheiros para fazer uma investigação em Judá e em Jerusalém com respeito à Lei do seu Deus, que está nas suas mãos.
15 ከነረትስ ሜቲፊ ወርቄ ሞትቺፊ ጎርስቶትንሳ ዋቀ እስራኤል ከን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱፍ ቶሉመ ኬነን ሰነ ፉዺ ዴም፤
15 Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
16 ዋን ከነስ ሜቲፊ ወርቄ ኩታ ብየ ባብሎኒቲ ወልት ቀብዴ ሁንዳፊ ኬና ሰብኒፊ ሉቦትን መነ ቁልቁሉማ ዋቀሳኒ ከን ዬሩሳሌም ኬሳፍ ፌዺዻን ኬነን ወጅን ፉዺ ዸቅ።
16 juntamente com toda a prata e ouro que você receber da província da Babilônia, bem como as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes para o templo do Deus deles em Jerusalém.
17 ማለቀ ከናንስ ጅቦተ፣ ኮርቤዪ ሆላፊ ጦባላ ሆላ፣ ኬና ምዻኒፊ ዽባዩሳኒ ወጅን ብታቲ እዶ ኣርሳ መነ ቁልቁሉማ ዋቀኬሰኒ ከን ዬሩሳሌም ሰነረት ዽኤሳ።
17 Com esse dinheiro compre novilhos, carneiros e cordeiros, como também o que for necessário para as suas ofertas de cereal e de bebida, e sacrifique-os no altar do templo do seu Deus em Jerusalém.
18 ኤርገሲ አቲፊ ኦቦሎትንኬ ይሁዶትን ሜቲፊ ወርቄ ሀፌ አኩመ ፌዺ ዋቀኬሰኒት ዋኑመ ጋሪ እስንት ፈካቴረ ኦልቻ።
18 "Você e seus irmãos poderão fazer o que acharem melhor com o restante da prata e do ouro, de acordo com a vontade do seu Deus.
19 ምአ ዋቄፈትና መነ ቁልቁሉማ ዋቀኬቲ ኬሳፍ እማና ስት ኬነሜ ሁንደ ዋቀ ዬሩሳሌም ዱረት ዽኤስ።
19 Entregue ao Deus de Jerusalém todos os utensílios que foram confiados a você para o culto no templo de seu Deus.
20 ዋን መነ ቁልቁሉማ ዋቀኬቲፍ በርባደሙ ከን ኬኑ ፌቱ ሁንደ መንኩሰ ሞቲ ኬሳ ፉዺ ኬን።
20 E todas as demais despesas necessárias com relação ao templo de seu Deus serão pagas pelo tesouro real.
21 ኤጋ አን አርጤክስስ ሞትች አከ ቀብዶትን ማለቃ ከኔን ገመ ለገ ኤፍራጢስ ጅረን ዋን እዝራን ሉብች፣ በርሲሳን ሴረ ዋቀ ሰሚ ኩን እስን ጋፈቱ ሁንደ አርጁማዻን እሳፍ ኬነን አጀጄረ፤
21 "Agora eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros do território a oeste do Eufrates que forneçam tudo o que o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus, solicitar a vocês,
22 ኩንስ ሀመ ሜቲ ታላንቲ ዽበ ቶኮ፣ ቀመዲ ቆሮሲ ዽበ ቶኮ፣ ዳዺ ወይኒ ባዶሲ ዽበ ቶኮ፣ ዘይቲ ኤጄርሳ ባዶሲ ዽበ ቶኮፊ ሶግደ ሀመ ህንቀብኔ ሃተኡ።
22 até três toneladas e meia de prata, cem tonéis de trigo, dez barris de vinho, dez barris de azeite de oliva, e sal à vontade.
23 ወን ዋቅን ሰሚ አጀጄ ከምዩ መነ ቁልቁሉማ ዋቀ ሰሚቲፍ ኦፍ ኤገናዻን ሃጎዸሙ። ማሊፍ ዼከምስ ሞትቻፊ እልማን ሞትቻት ዹፈ?
23 Tudo o que o Deus dos céus tenha prescrito, que se faça com presteza para o templo do Deus dos céus, para que a sua ira não venha contra o império do rei e dos seus descendentes.
24 አመሌ እስን አከ ሉቦተ፣ ሌዎተ፣ ፋርፈቶተ፣ ኤግዶተ ከራ፣ ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማ ዮካን ሆጄቶተ መነ ዋቃ ከነ ኬሰ ሆጄተን ከምትዩ ግብረ፣ ቀረጣፊ አሹራ ሙርቴሱፍ ኣንጎ ህንቀብኔ ቤካ።
24 Saibam também que vocês não têm autoridade para exigir impostos, tributos ou taxas de nenhum sacerdote, levita, cantor, porteiro, servidor do templo e de todos quantos trabalham neste templo de Deus.
25 ኤጋ እዝራ፣ አት አኩመ ኦጉማ ዋቀኬቲ ከን ሀርከኬ ጅሩ ሰናት አከ እሳን ወረ ገመ ለገ ኤፍራጢስ ጅራተን ቡልቸኒፍ አቦቲ ሴራፊ አቦቲ ሙርቲ ከኔን ሁንድሳኒ ሴረ ዋቀኬቲ ቤከን ሙድ። ነመ ሴረ ዋቃ ህንቤክኔ ከምዩስ በርሲስ።
25 "E você, Esdras, com a sabedoria que o seu Deus lhe deu, nomeie magistrados e juízes para ministrarem justiça a todo o povo do território a oeste do Eufrates, a todos os que conhecem as leis do seu Deus. E aos que não as conhecem, você deverá ensiná-las.
26 ነምን ሴረ ዋቀኬቲቲፍ ዮካን ሴረ ሞትቻቲፍ ህንአጀጀምኔ ከምዩ ዹጉማን አጄቻዻን፣ ብየ ኬሳ አርአሙዻን፣ ቀቤኝሳራ ዻለሙዻን ዮካን ህዻዻን አደበሙ ቀበ።
26 Aquele que não obedecer à lei do Deus de vocês e à lei do rei seja punido com a morte, ou com o exílio, ou com o confisco de bens ou com a prisão".
27 ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬኛ ከን አከ እን ከራ ከናን መነ ዋቀዮ ከን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅሩፍ ኡልፍነ ኬኑፍ ገራ ሞትቻ ኬሰ ያደ ከነ ካኤ ሱን ሃገለቴፈሙ፤
27 Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos antepassados, que pôs no coração do rei o propósito de honrar desta maneira o templo do Senhor em Jerusalém,
28 ዋቀ ፉለ ሞትቻ፣ ፉለ ጎርስቶተ ሞትቻፊ ፉለ ቆንዳልቶተ ሞትቻ ጭጭሞ ሁንዳ ዱረት ጋሩማ ኦፊሳ ነ አርግሲሴፍ ገለን ሃገኡ። ሰበቢ ሀርክ ዋቀዮ ዋቀኮ አነረ ቱሬፍ አን ጀጀባዼን አከ እሳን ነ ወጅን ዴመኒፍ እስራኤል ኬሳ ነሞተ ቤቤከሞ ወልት ነንቀበዼ።
28 e que, por sua bondade, levou o rei, os seus conselheiros e todos os seus altos oficiais. Como a mão do Senhor meu Deus esteve sobre mim, tomei coragem e reuni alguns líderes de Israel para me acompanharem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.