Esdras 7

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ወንቶተ ከኔን ቦዴ በረ አርጤክስስ ሞትቸ ፋሬስ ኬሰ እዝራን እልም ሴራያ፣ እልም አዛርያ እልም ህልቅያ፣
1 Ora, depois destas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 እልም ሸሉም፣ እልም ዛዶቅ፣ እልም አሂጡብ፣
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 እልም አመርያ፣ እልም አዛርያ፣ እልም ሜራዮት፣
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 እልም ዜራያ፣ እልም ኡዚ፣ እልም ቡኪ፣
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 እልም አቢሹዋ፣ እልም ፊኔሃስ፣ እልም ኤሌኣዛር፣ እልም አሮን ሉብቸ ኦል ኣና
5 filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sumo sacerdote,
6 እዝራን ኩን ባብሎኒ ዹፌ። እንስ በርሲሳ ሴረ ሙሴ ከን ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ኬኔ ሰነ ስሪት ቤኩዸ። ሰበቢ ሀርክ ዋቀዮ ዋቀሳ እሰረ ቱሬፍ ሞትች ዋን እን ከዸቴ ሁንደ ንኬኔፍ።
6 este Esdras subiu de Babilônia. E ele era escriba hábil na lei de Moisés, que o Senhor Deus de Israel tinha dado; e segundo a mão de Senhor seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
7 አከሱመስ ወጋ ቶርበፋ በረ አርጤክስስ ሞትቻ ኬሰ እስራኤሎን ቶኮ ቶኮ ጄቹንስ ሉቦትን፣ ሌዎትን፣ ፋርፈቶትን፣ ኤግዶን ከራፊ ተጃጅልቶትን መነ ቁልቁሉማ ገረ ዬሩሳሌምት ኦል በአን።
7 Também subiram a Jerusalém alguns dos filhos de Israel, dos sacerdotes, dos levitas, dos cantores, dos porteiros e dos netinins, no sétimo ano do rei Artaxerxes.
8 እዝራንስ ወጋ ቶርበፋ በረ ሞቲ ሰና ኬሰ ጅአ ሸነፋት ዬሩሳሌም ገኤ።
8 No quinto mês Esdras chegou a Jerusalém, no sétimo ano deste rei.
9 እንስ ቡልቲ ቶኮፋ ጅአ ጀልቀባት ከራሳ ባብሎኒ ጀልቀቤ ቡልቲ ቶኮፋ ጅአ ሸነፋት ዬሩሳሌም ገኤ፤ ሀርክ ዋቀሳ ቶላን ሱን እሰረ ቱሬቲ።
9 Pois no primeiro dia do primeiro mês ele partiu de Babilônia e no primeiro dia do quinto mês chegou a Jerusalém, graças à mão benéfica do seu Deus sobre ele.
10 እዝራን ሴረ ዋቀዮ ቁአቹፊ ኤጉዻፍ አከሱመስ ለብሲፊ አጀጀ ሴርቻ እስራኤል ኬሰት በርሲሱዻፍ ኦፍ ኬኔ ቱሬቲ።
10 Porque Esdras tinha preparado o seu coração para buscar e cumprir a lei do Senhor, e para ensinar em Israel os seus estatutos e as suas ordenanças.
11 ኩን ገረ ገልቸ ጠለያ አርጤክስስ ሞትች እዝራ ሉብቻፊ በርሲሳ፣ ነምቸ ዋኤ አጀጃፊ ለብሲወን ዋቀዮ እስራኤሊፍ ኬኔ ሰና በረቴት ኤርጌት፦
11 Esta é, pois, a cópia da carta que o rei Artaxerxes deu a Esdras, o sacerdote, o escriba instruído nas palavras dos mandamentos do Senhor e dos seus estatutos para Israel:
12 አርጤክስስ ሞቲ ሞቶታራ፤
12 Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu: Saudações.
13 አን አመ አከ ነምን እስራኤል ከን ሞቱማኮ ኬሰ ጅራቱ ከምዩ ሉቦትኒፊ ሌዎትንሌ አባን ስ ወጅን ዬሩሳሌም ዸቁ በርባዱ ዸቁ ደንደኡ ለብሴረ።
13 Por mim se decreta que no meu reino todo aquele do povo de Israel, e dos seus sacerdotes e levitas, que quiser ir a Jerusalém, vá contigo.
14 አት አከ አኩመ ሴረ ዋቀኬቲ ከን ሀርከኬ ጅሩ ሰናት ዋኤ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ቆረቱፍ ሞትቻፊ ጎርስቶተሳ ቶርባን ኤርገምቴርተ።
14 Porquanto és enviado da parte do rei e dos seus sete conselheiros para indagares a respeito de Judá e de Jerusalém, conforme a lei do teu Deus, a qual está na tua mão;
15 ከነረትስ ሜቲፊ ወርቄ ሞትቺፊ ጎርስቶትንሳ ዋቀ እስራኤል ከን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱፍ ቶሉመ ኬነን ሰነ ፉዺ ዴም፤
15 e para levares a prata e o ouro que o rei e os seus conselheiros voluntariamente deram ao Deus de Israel cuja habitação está em Jerusalém,
16 ዋን ከነስ ሜቲፊ ወርቄ ኩታ ብየ ባብሎኒቲ ወልት ቀብዴ ሁንዳፊ ኬና ሰብኒፊ ሉቦትን መነ ቁልቁሉማ ዋቀሳኒ ከን ዬሩሳሌም ኬሳፍ ፌዺዻን ኬነን ወጅን ፉዺ ዸቅ።
16 com toda a prata e o ouro que achares em toda a província de Babilônia, e com as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes, que voluntariamente as oferecerem para a casa do seu Deus, que está em Jerusalém;
17 ማለቀ ከናንስ ጅቦተ፣ ኮርቤዪ ሆላፊ ጦባላ ሆላ፣ ኬና ምዻኒፊ ዽባዩሳኒ ወጅን ብታቲ እዶ ኣርሳ መነ ቁልቁሉማ ዋቀኬሰኒ ከን ዬሩሳሌም ሰነረት ዽኤሳ።
17 portanto com toda a diligência comprarás com este dinheiro novilhos, carneiros, e cordeiros, com as suas ofertas de cereais e as suas ofertas de libações, e os oferecerás sobre o altar da casa do vosso Deus, que está em Jerusalém.
18 ኤርገሲ አቲፊ ኦቦሎትንኬ ይሁዶትን ሜቲፊ ወርቄ ሀፌ አኩመ ፌዺ ዋቀኬሰኒት ዋኑመ ጋሪ እስንት ፈካቴረ ኦልቻ።
18 Também o que a ti e a teus irmãos parecer bem fazerdes do resto da prata e do ouro, o fareis conforme a vontade do vosso Deus.
19 ምአ ዋቄፈትና መነ ቁልቁሉማ ዋቀኬቲ ኬሳፍ እማና ስት ኬነሜ ሁንደ ዋቀ ዬሩሳሌም ዱረት ዽኤስ።
19 Os vasos que te foram dados para o serviço da casa do teu Deus, entrega-os todos perante ele, o Deus de Jerusalém.
20 ዋን መነ ቁልቁሉማ ዋቀኬቲፍ በርባደሙ ከን ኬኑ ፌቱ ሁንደ መንኩሰ ሞቲ ኬሳ ፉዺ ኬን።
20 E tudo o mais que for necessário para a casa do teu Deus, e que te convenha dar, o darás da casa dos tesouros do rei.
21 ኤጋ አን አርጤክስስ ሞትች አከ ቀብዶትን ማለቃ ከኔን ገመ ለገ ኤፍራጢስ ጅረን ዋን እዝራን ሉብች፣ በርሲሳን ሴረ ዋቀ ሰሚ ኩን እስን ጋፈቱ ሁንደ አርጁማዻን እሳፍ ኬነን አጀጄረ፤
21 E eu, o rei Artaxerxes, decreto a todos os tesoureiros que estão na província dalém do Rio, que tudo quanto vos exigir o sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu, prontamente se lhe conceda,
22 ኩንስ ሀመ ሜቲ ታላንቲ ዽበ ቶኮ፣ ቀመዲ ቆሮሲ ዽበ ቶኮ፣ ዳዺ ወይኒ ባዶሲ ዽበ ቶኮ፣ ዘይቲ ኤጄርሳ ባዶሲ ዽበ ቶኮፊ ሶግደ ሀመ ህንቀብኔ ሃተኡ።
22 até cem talentos de prata cem coros de trigo, cem batos de vinho, cem batos de azeite, e sal à vontade.
23 ወን ዋቅን ሰሚ አጀጄ ከምዩ መነ ቁልቁሉማ ዋቀ ሰሚቲፍ ኦፍ ኤገናዻን ሃጎዸሙ። ማሊፍ ዼከምስ ሞትቻፊ እልማን ሞትቻት ዹፈ?
23 Tudo quanto for ordenado pelo Deus do céu, isso precisamente se faça para a casa do Deus do céu; pois, por que haveria ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
24 አመሌ እስን አከ ሉቦተ፣ ሌዎተ፣ ፋርፈቶተ፣ ኤግዶተ ከራ፣ ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማ ዮካን ሆጄቶተ መነ ዋቃ ከነ ኬሰ ሆጄተን ከምትዩ ግብረ፣ ቀረጣፊ አሹራ ሙርቴሱፍ ኣንጎ ህንቀብኔ ቤካ።
24 Também vos notificamos acerca de todos os sacerdotes e levitas, cantores, porteiros, netinins, e outros servos desta casa de Deus, que não será lícito exigir-lhes nem tributo, nem imposto, nem pedágio.
25 ኤጋ እዝራ፣ አት አኩመ ኦጉማ ዋቀኬቲ ከን ሀርከኬ ጅሩ ሰናት አከ እሳን ወረ ገመ ለገ ኤፍራጢስ ጅራተን ቡልቸኒፍ አቦቲ ሴራፊ አቦቲ ሙርቲ ከኔን ሁንድሳኒ ሴረ ዋቀኬቲ ቤከን ሙድ። ነመ ሴረ ዋቃ ህንቤክኔ ከምዩስ በርሲስ።
25 E tu, Esdras, conforme a sabedoria do teu Deus, que possuis, constitui magistrados e juízes, que julguem todo o povo que está na província dalém do Rio, isto é, todos os que conhecem as leis do teu Deus; e ensina-as ao que não as conhece.
26 ነምን ሴረ ዋቀኬቲቲፍ ዮካን ሴረ ሞትቻቲፍ ህንአጀጀምኔ ከምዩ ዹጉማን አጄቻዻን፣ ብየ ኬሳ አርአሙዻን፣ ቀቤኝሳራ ዻለሙዻን ዮካን ህዻዻን አደበሙ ቀበ።
26 E todo aquele que não observar a lei do teu Deus e a lei do rei, com zelo se lhe execute a justiça: quer seja morte, quer desterro, quer confiscação de bens, quer prisão.
27 ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬኛ ከን አከ እን ከራ ከናን መነ ዋቀዮ ከን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅሩፍ ኡልፍነ ኬኑፍ ገራ ሞትቻ ኬሰ ያደ ከነ ካኤ ሱን ሃገለቴፈሙ፤
27 Bendito seja o Senhor Deus de nossos pais, que pôs no coração do rei este desejo de ornar a casa do Senhor, que está em Jerusalém;
28 ዋቀ ፉለ ሞትቻ፣ ፉለ ጎርስቶተ ሞትቻፊ ፉለ ቆንዳልቶተ ሞትቻ ጭጭሞ ሁንዳ ዱረት ጋሩማ ኦፊሳ ነ አርግሲሴፍ ገለን ሃገኡ። ሰበቢ ሀርክ ዋቀዮ ዋቀኮ አነረ ቱሬፍ አን ጀጀባዼን አከ እሳን ነ ወጅን ዴመኒፍ እስራኤል ኬሳ ነሞተ ቤቤከሞ ወልት ነንቀበዼ።
28 e que estendeu sobre mim a sua benevolência perante o rei e os seus conselheiros e perante todos os príncipes poderosos do rei. Assim encorajado pela mão do Senhor, meu Deus, que estava sobre mim, ajuntei dentre Israel alguns dos homens principais para subirem comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.