Esdras 7
gaze (GAZE) vs ARC
1 ወንቶተ ከኔን ቦዴ በረ አርጤክስስ ሞትቸ ፋሬስ ኬሰ እዝራን እልም ሴራያ፣ እልም አዛርያ እልም ህልቅያ፣
1 E, passadas essas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 እልም ሸሉም፣ እልም ዛዶቅ፣ እልም አሂጡብ፣
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 እልም አመርያ፣ እልም አዛርያ፣ እልም ሜራዮት፣
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 እልም ዜራያ፣ እልም ኡዚ፣ እልም ቡኪ፣
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 እልም አቢሹዋ፣ እልም ፊኔሃስ፣ እልም ኤሌኣዛር፣ እልም አሮን ሉብቸ ኦል ኣና
5 filho de Abisua, filho de Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sumo sacerdote,
6 እዝራን ኩን ባብሎኒ ዹፌ። እንስ በርሲሳ ሴረ ሙሴ ከን ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ኬኔ ሰነ ስሪት ቤኩዸ። ሰበቢ ሀርክ ዋቀዮ ዋቀሳ እሰረ ቱሬፍ ሞትች ዋን እን ከዸቴ ሁንደ ንኬኔፍ።
6 este Esdras subiu de Babilônia; e era escriba hábil na Lei de Moisés, dada pelo Senhor , Deus de Israel; e, segundo a mão do Senhor , seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
7 አከሱመስ ወጋ ቶርበፋ በረ አርጤክስስ ሞትቻ ኬሰ እስራኤሎን ቶኮ ቶኮ ጄቹንስ ሉቦትን፣ ሌዎትን፣ ፋርፈቶትን፣ ኤግዶን ከራፊ ተጃጅልቶትን መነ ቁልቁሉማ ገረ ዬሩሳሌምት ኦል በአን።
7 Também subiram a Jerusalém alguns dos filhos de Israel, e dos sacerdotes, e dos levitas, e dos cantores, e dos porteiros, e dos netineus, no ano sétimo do rei Artaxerxes.
8 እዝራንስ ወጋ ቶርበፋ በረ ሞቲ ሰና ኬሰ ጅአ ሸነፋት ዬሩሳሌም ገኤ።
8 E, no mês quinto, veio ele a Jerusalém; e era o sétimo ano desse rei;
9 እንስ ቡልቲ ቶኮፋ ጅአ ጀልቀባት ከራሳ ባብሎኒ ጀልቀቤ ቡልቲ ቶኮፋ ጅአ ሸነፋት ዬሩሳሌም ገኤ፤ ሀርክ ዋቀሳ ቶላን ሱን እሰረ ቱሬቲ።
9 porque, no primeiro dia do primeiro mês, foi o princípio da sua subida de Babilônia; e, no primeiro dia do quinto mês, chegou a Jerusalém, segundo a boa mão do seu Deus sobre ele.
10 እዝራን ሴረ ዋቀዮ ቁአቹፊ ኤጉዻፍ አከሱመስ ለብሲፊ አጀጀ ሴርቻ እስራኤል ኬሰት በርሲሱዻፍ ኦፍ ኬኔ ቱሬቲ።
10 Porque Esdras tinha preparado o seu coração para buscar a Lei do Senhor , e para a cumprir, e para ensinar em Israel os seus estatutos e os seus direitos.
11 ኩን ገረ ገልቸ ጠለያ አርጤክስስ ሞትች እዝራ ሉብቻፊ በርሲሳ፣ ነምቸ ዋኤ አጀጃፊ ለብሲወን ዋቀዮ እስራኤሊፍ ኬኔ ሰና በረቴት ኤርጌት፦
11 Esta é, pois, a cópia da carta que o rei Artaxerxes deu ao sacerdote Esdras, o escriba das palavras, dos mandamentos do Senhor e dos seus estatutos sobre Israel:
12 አርጤክስስ ሞቲ ሞቶታራ፤
12 Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus do céu, paz perfeita!
13 አን አመ አከ ነምን እስራኤል ከን ሞቱማኮ ኬሰ ጅራቱ ከምዩ ሉቦትኒፊ ሌዎትንሌ አባን ስ ወጅን ዬሩሳሌም ዸቁ በርባዱ ዸቁ ደንደኡ ለብሴረ።
13 Por mim se decreta que, no meu reino, todo aquele do povo de Israel e dos seus sacerdotes e levitas que quiser ir contigo a Jerusalém, vá.
14 አት አከ አኩመ ሴረ ዋቀኬቲ ከን ሀርከኬ ጅሩ ሰናት ዋኤ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ቆረቱፍ ሞትቻፊ ጎርስቶተሳ ቶርባን ኤርገምቴርተ።
14 Porquanto da parte do rei e dos seus sete conselheiros és mandado, para fazeres inquirição em Judá e em Jerusalém, conforme a Lei do teu Deus, que está na tua mão;
15 ከነረትስ ሜቲፊ ወርቄ ሞትቺፊ ጎርስቶትንሳ ዋቀ እስራኤል ከን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱፍ ቶሉመ ኬነን ሰነ ፉዺ ዴም፤
15 e para levares a prata e o ouro que o rei e os seus conselheiros voluntariamente deram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém;
16 ዋን ከነስ ሜቲፊ ወርቄ ኩታ ብየ ባብሎኒቲ ወልት ቀብዴ ሁንዳፊ ኬና ሰብኒፊ ሉቦትን መነ ቁልቁሉማ ዋቀሳኒ ከን ዬሩሳሌም ኬሳፍ ፌዺዻን ኬነን ወጅን ፉዺ ዸቅ።
16 e toda a prata e o ouro que achares em toda a província de Babilônia, com as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes, que voluntariamente oferecerem, para a Casa de seu Deus, que está em Jerusalém.
17 ማለቀ ከናንስ ጅቦተ፣ ኮርቤዪ ሆላፊ ጦባላ ሆላ፣ ኬና ምዻኒፊ ዽባዩሳኒ ወጅን ብታቲ እዶ ኣርሳ መነ ቁልቁሉማ ዋቀኬሰኒ ከን ዬሩሳሌም ሰነረት ዽኤሳ።
17 Portanto, comprarás com este dinheiro novilhos, carneiros, cordeiros, com as suas ofertas de manjares e as suas libações e oferece-as sobre o altar da Casa do vosso Deus, que está em Jerusalém.
18 ኤርገሲ አቲፊ ኦቦሎትንኬ ይሁዶትን ሜቲፊ ወርቄ ሀፌ አኩመ ፌዺ ዋቀኬሰኒት ዋኑመ ጋሪ እስንት ፈካቴረ ኦልቻ።
18 Também o que a ti e a teus irmãos bem parecer fazerdes do resto da prata e do ouro, o fareis conforme a vontade do vosso Deus.
19 ምአ ዋቄፈትና መነ ቁልቁሉማ ዋቀኬቲ ኬሳፍ እማና ስት ኬነሜ ሁንደ ዋቀ ዬሩሳሌም ዱረት ዽኤስ።
19 E os utensílios que te foram dados para o serviço da Casa de teu Deus, restitui-os perante o Deus de Jerusalém.
20 ዋን መነ ቁልቁሉማ ዋቀኬቲፍ በርባደሙ ከን ኬኑ ፌቱ ሁንደ መንኩሰ ሞቲ ኬሳ ፉዺ ኬን።
20 E o resto do que for necessário para a Casa de teu Deus, que te convenha dar, o darás da casa dos tesouros do rei.
21 ኤጋ አን አርጤክስስ ሞትች አከ ቀብዶትን ማለቃ ከኔን ገመ ለገ ኤፍራጢስ ጅረን ዋን እዝራን ሉብች፣ በርሲሳን ሴረ ዋቀ ሰሚ ኩን እስን ጋፈቱ ሁንደ አርጁማዻን እሳፍ ኬነን አጀጄረ፤
21 E por mim mesmo, o rei Artaxerxes, se decreta a todos os tesoureiros que estão dalém do rio que tudo quanto vos pedir o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus, apressuradamente se faça.
22 ኩንስ ሀመ ሜቲ ታላንቲ ዽበ ቶኮ፣ ቀመዲ ቆሮሲ ዽበ ቶኮ፣ ዳዺ ወይኒ ባዶሲ ዽበ ቶኮ፣ ዘይቲ ኤጄርሳ ባዶሲ ዽበ ቶኮፊ ሶግደ ሀመ ህንቀብኔ ሃተኡ።
22 Até cem talentos de prata, e até cem coros de trigo, e até cem batos de vinho, e até cem batos de azeite, e sal sem conta.
23 ወን ዋቅን ሰሚ አጀጄ ከምዩ መነ ቁልቁሉማ ዋቀ ሰሚቲፍ ኦፍ ኤገናዻን ሃጎዸሙ። ማሊፍ ዼከምስ ሞትቻፊ እልማን ሞትቻት ዹፈ?
23 Tudo quanto se ordenar, segundo o mandado do Deus do céu, prontamente se faça para a Casa do Deus dos céus, porque para que haveria grande ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
24 አመሌ እስን አከ ሉቦተ፣ ሌዎተ፣ ፋርፈቶተ፣ ኤግዶተ ከራ፣ ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማ ዮካን ሆጄቶተ መነ ዋቃ ከነ ኬሰ ሆጄተን ከምትዩ ግብረ፣ ቀረጣፊ አሹራ ሙርቴሱፍ ኣንጎ ህንቀብኔ ቤካ።
24 Também vos fazemos saber acerca de todos os sacerdotes, levitas, cantores, porteiros, netineus e ministros desta Casa de Deus que se lhes não possa impor nem direito, nem antigo tributo, nem renda.
25 ኤጋ እዝራ፣ አት አኩመ ኦጉማ ዋቀኬቲ ከን ሀርከኬ ጅሩ ሰናት አከ እሳን ወረ ገመ ለገ ኤፍራጢስ ጅራተን ቡልቸኒፍ አቦቲ ሴራፊ አቦቲ ሙርቲ ከኔን ሁንድሳኒ ሴረ ዋቀኬቲ ቤከን ሙድ። ነመ ሴረ ዋቃ ህንቤክኔ ከምዩስ በርሲስ።
25 E tu, Esdras, conforme a sabedoria do teu Deus, que está na tua mão, põe regedores e juízes que julguem a todo o povo que está dalém do rio, a todos os que sabem as leis de teu Deus, e ao que as não sabe as fareis saber.
26 ነምን ሴረ ዋቀኬቲቲፍ ዮካን ሴረ ሞትቻቲፍ ህንአጀጀምኔ ከምዩ ዹጉማን አጄቻዻን፣ ብየ ኬሳ አርአሙዻን፣ ቀቤኝሳራ ዻለሙዻን ዮካን ህዻዻን አደበሙ ቀበ።
26 E todo aquele que não observar a lei do teu Deus e a lei do rei, logo se faça justiça dele, quer seja morte, quer degredo, quer multa sobre os seus bens, quer prisão.
27 ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬኛ ከን አከ እን ከራ ከናን መነ ዋቀዮ ከን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅሩፍ ኡልፍነ ኬኑፍ ገራ ሞትቻ ኬሰ ያደ ከነ ካኤ ሱን ሃገለቴፈሙ፤
27 Bendito seja o Senhor , Deus de nossos pais, que tal inspirou ao coração do rei, para ornarmos a Casa do Senhor , que está em Jerusalém;
28 ዋቀ ፉለ ሞትቻ፣ ፉለ ጎርስቶተ ሞትቻፊ ፉለ ቆንዳልቶተ ሞትቻ ጭጭሞ ሁንዳ ዱረት ጋሩማ ኦፊሳ ነ አርግሲሴፍ ገለን ሃገኡ። ሰበቢ ሀርክ ዋቀዮ ዋቀኮ አነረ ቱሬፍ አን ጀጀባዼን አከ እሳን ነ ወጅን ዴመኒፍ እስራኤል ኬሳ ነሞተ ቤቤከሞ ወልት ነንቀበዼ።
28 e que estendeu para mim a sua beneficência perante o rei, e os seus conselheiros, e todos os príncipes poderosos do rei. Assim, me esforcei, segundo a mão do Senhor sobre mim, e ajuntei dentre Israel alguns chefes para subirem comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.