Esdras 7
gaze (GAZE) vs ARA
1 ወንቶተ ከኔን ቦዴ በረ አርጤክስስ ሞትቸ ፋሬስ ኬሰ እዝራን እልም ሴራያ፣ እልም አዛርያ እልም ህልቅያ፣
1 Passadas estas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 እልም ሸሉም፣ እልም ዛዶቅ፣ እልም አሂጡብ፣
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 እልም አመርያ፣ እልም አዛርያ፣ እልም ሜራዮት፣
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 እልም ዜራያ፣ እልም ኡዚ፣ እልም ቡኪ፣
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 እልም አቢሹዋ፣ እልም ፊኔሃስ፣ እልም ኤሌኣዛር፣ እልም አሮን ሉብቸ ኦል ኣና
5 filho de Abisua, filho de Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sumo sacerdote, este Esdras subiu da Babilônia.
6 እዝራን ኩን ባብሎኒ ዹፌ። እንስ በርሲሳ ሴረ ሙሴ ከን ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ኬኔ ሰነ ስሪት ቤኩዸ። ሰበቢ ሀርክ ዋቀዮ ዋቀሳ እሰረ ቱሬፍ ሞትች ዋን እን ከዸቴ ሁንደ ንኬኔፍ።
6 Ele era escriba versado na Lei de Moisés, dada pelo Senhor , Deus de Israel; e, segundo a boa mão do Senhor , seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe concedeu tudo quanto lhe pedira.
7 አከሱመስ ወጋ ቶርበፋ በረ አርጤክስስ ሞትቻ ኬሰ እስራኤሎን ቶኮ ቶኮ ጄቹንስ ሉቦትን፣ ሌዎትን፣ ፋርፈቶትን፣ ኤግዶን ከራፊ ተጃጅልቶትን መነ ቁልቁሉማ ገረ ዬሩሳሌምት ኦል በአን።
7 Também subiram a Jerusalém alguns dos filhos de Israel, dos sacerdotes, dos levitas, dos cantores, dos porteiros e dos servidores do templo, no sétimo ano do rei Artaxerxes.
8 እዝራንስ ወጋ ቶርበፋ በረ ሞቲ ሰና ኬሰ ጅአ ሸነፋት ዬሩሳሌም ገኤ።
8 Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês, no sétimo ano deste rei;
9 እንስ ቡልቲ ቶኮፋ ጅአ ጀልቀባት ከራሳ ባብሎኒ ጀልቀቤ ቡልቲ ቶኮፋ ጅአ ሸነፋት ዬሩሳሌም ገኤ፤ ሀርክ ዋቀሳ ቶላን ሱን እሰረ ቱሬቲ።
9 pois, no primeiro dia do primeiro mês, partiu da Babilônia e, no primeiro dia do quinto mês, chegou a Jerusalém, segundo a boa mão do seu Deus sobre ele.
10 እዝራን ሴረ ዋቀዮ ቁአቹፊ ኤጉዻፍ አከሱመስ ለብሲፊ አጀጀ ሴርቻ እስራኤል ኬሰት በርሲሱዻፍ ኦፍ ኬኔ ቱሬቲ።
10 Porque Esdras tinha disposto o coração para buscar a Lei do Senhor , e para a cumprir, e para ensinar em Israel os seus estatutos e os seus juízos.
11 ኩን ገረ ገልቸ ጠለያ አርጤክስስ ሞትች እዝራ ሉብቻፊ በርሲሳ፣ ነምቸ ዋኤ አጀጃፊ ለብሲወን ዋቀዮ እስራኤሊፍ ኬኔ ሰና በረቴት ኤርጌት፦
11 Esta é a cópia da carta que o rei Artaxerxes deu ao sacerdote Esdras, o escriba das palavras, dos mandamentos e dos estatutos do Senhor sobre Israel:
12 አርጤክስስ ሞቲ ሞቶታራ፤
12 Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus do céu: Paz perfeita!
13 አን አመ አከ ነምን እስራኤል ከን ሞቱማኮ ኬሰ ጅራቱ ከምዩ ሉቦትኒፊ ሌዎትንሌ አባን ስ ወጅን ዬሩሳሌም ዸቁ በርባዱ ዸቁ ደንደኡ ለብሴረ።
13 Por mim se decreta que, no meu reino, todo aquele do povo de Israel e dos seus sacerdotes e levitas que quiser ir contigo a Jerusalém, vá.
14 አት አከ አኩመ ሴረ ዋቀኬቲ ከን ሀርከኬ ጅሩ ሰናት ዋኤ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ቆረቱፍ ሞትቻፊ ጎርስቶተሳ ቶርባን ኤርገምቴርተ።
14 Porquanto és mandado da parte do rei e dos seus sete conselheiros para fazeres inquirição a respeito de Judá e de Jerusalém, segundo a Lei do teu Deus, a qual está na tua mão;
15 ከነረትስ ሜቲፊ ወርቄ ሞትቺፊ ጎርስቶትንሳ ዋቀ እስራኤል ከን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱፍ ቶሉመ ኬነን ሰነ ፉዺ ዴም፤
15 e para levares a prata e o ouro que o rei e os seus conselheiros, espontaneamente, ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
16 ዋን ከነስ ሜቲፊ ወርቄ ኩታ ብየ ባብሎኒቲ ወልት ቀብዴ ሁንዳፊ ኬና ሰብኒፊ ሉቦትን መነ ቁልቁሉማ ዋቀሳኒ ከን ዬሩሳሌም ኬሳፍ ፌዺዻን ኬነን ወጅን ፉዺ ዸቅ።
16 bem assim a prata e o ouro que achares em toda a província da Babilônia, com as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes, oferecidas, espontaneamente, para a casa de seu Deus, a qual está em Jerusalém.
17 ማለቀ ከናንስ ጅቦተ፣ ኮርቤዪ ሆላፊ ጦባላ ሆላ፣ ኬና ምዻኒፊ ዽባዩሳኒ ወጅን ብታቲ እዶ ኣርሳ መነ ቁልቁሉማ ዋቀኬሰኒ ከን ዬሩሳሌም ሰነረት ዽኤሳ።
17 Portanto, diligentemente comprarás com este dinheiro novilhos, e carneiros, e cordeiros, e as suas ofertas de manjares, e as suas libações e as oferecerás sobre o altar da casa de teu Deus, a qual está em Jerusalém.
18 ኤርገሲ አቲፊ ኦቦሎትንኬ ይሁዶትን ሜቲፊ ወርቄ ሀፌ አኩመ ፌዺ ዋቀኬሰኒት ዋኑመ ጋሪ እስንት ፈካቴረ ኦልቻ።
18 Também o que a ti e a teus irmãos bem parecer fazerdes do resto da prata e do ouro, fazei-o, segundo a vontade do vosso Deus.
19 ምአ ዋቄፈትና መነ ቁልቁሉማ ዋቀኬቲ ኬሳፍ እማና ስት ኬነሜ ሁንደ ዋቀ ዬሩሳሌም ዱረት ዽኤስ።
19 E os utensílios que te foram dados para o serviço da casa de teu Deus, restitui-os perante o Deus de Jerusalém.
20 ዋን መነ ቁልቁሉማ ዋቀኬቲፍ በርባደሙ ከን ኬኑ ፌቱ ሁንደ መንኩሰ ሞቲ ኬሳ ፉዺ ኬን።
20 E tudo mais que for necessário para a casa de teu Deus, que te convenha dar, dá-lo-ás da casa dos tesouros do rei.
21 ኤጋ አን አርጤክስስ ሞትች አከ ቀብዶትን ማለቃ ከኔን ገመ ለገ ኤፍራጢስ ጅረን ዋን እዝራን ሉብች፣ በርሲሳን ሴረ ዋቀ ሰሚ ኩን እስን ጋፈቱ ሁንደ አርጁማዻን እሳፍ ኬነን አጀጄረ፤
21 Eu mesmo, o rei Artaxerxes, decreto a todos os tesoureiros que estão dalém do Eufrates: tudo quanto vos pedir o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus do céu, pontualmente se lhe faça;
22 ኩንስ ሀመ ሜቲ ታላንቲ ዽበ ቶኮ፣ ቀመዲ ቆሮሲ ዽበ ቶኮ፣ ዳዺ ወይኒ ባዶሲ ዽበ ቶኮ፣ ዘይቲ ኤጄርሳ ባዶሲ ዽበ ቶኮፊ ሶግደ ሀመ ህንቀብኔ ሃተኡ።
22 até cem talentos de prata, até cem coros de trigo, até cem batos de vinho, até cem batos de azeite e sal à vontade.
23 ወን ዋቅን ሰሚ አጀጄ ከምዩ መነ ቁልቁሉማ ዋቀ ሰሚቲፍ ኦፍ ኤገናዻን ሃጎዸሙ። ማሊፍ ዼከምስ ሞትቻፊ እልማን ሞትቻት ዹፈ?
23 Tudo quanto se ordenar, segundo o mandado do Deus do céu, exatamente se faça para a casa do Deus do céu; pois para que haveria grande ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
24 አመሌ እስን አከ ሉቦተ፣ ሌዎተ፣ ፋርፈቶተ፣ ኤግዶተ ከራ፣ ተጃጅልቶተ መነ ቁልቁሉማ ዮካን ሆጄቶተ መነ ዋቃ ከነ ኬሰ ሆጄተን ከምትዩ ግብረ፣ ቀረጣፊ አሹራ ሙርቴሱፍ ኣንጎ ህንቀብኔ ቤካ።
24 Também vos fazemos saber, acerca de todos os sacerdotes e levitas, cantores, porteiros, de todos os que servem nesta Casa de Deus, que não será lícito impor-lhes nem direitos, nem impostos, nem pedágios.
25 ኤጋ እዝራ፣ አት አኩመ ኦጉማ ዋቀኬቲ ከን ሀርከኬ ጅሩ ሰናት አከ እሳን ወረ ገመ ለገ ኤፍራጢስ ጅራተን ቡልቸኒፍ አቦቲ ሴራፊ አቦቲ ሙርቲ ከኔን ሁንድሳኒ ሴረ ዋቀኬቲ ቤከን ሙድ። ነመ ሴረ ዋቃ ህንቤክኔ ከምዩስ በርሲስ።
25 Tu, Esdras, segundo a sabedoria do teu Deus, que possuis, nomeia magistrados e juízes que julguem a todo o povo que está dalém do Eufrates, a todos os que sabem as leis de teu Deus, e ao que não as sabe, que lhas façam saber.
26 ነምን ሴረ ዋቀኬቲቲፍ ዮካን ሴረ ሞትቻቲፍ ህንአጀጀምኔ ከምዩ ዹጉማን አጄቻዻን፣ ብየ ኬሳ አርአሙዻን፣ ቀቤኝሳራ ዻለሙዻን ዮካን ህዻዻን አደበሙ ቀበ።
26 Todo aquele que não observar a lei do teu Deus e a lei do rei, seja condenado ou à morte, ou ao desterro, ou à confiscação de bens, ou à prisão.
27 ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬኛ ከን አከ እን ከራ ከናን መነ ዋቀዮ ከን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅሩፍ ኡልፍነ ኬኑፍ ገራ ሞትቻ ኬሰ ያደ ከነ ካኤ ሱን ሃገለቴፈሙ፤
27 Bendito seja o Senhor , Deus de nossos pais, que deste modo moveu o coração do rei para ornar a Casa do Senhor , a qual está em Jerusalém;
28 ዋቀ ፉለ ሞትቻ፣ ፉለ ጎርስቶተ ሞትቻፊ ፉለ ቆንዳልቶተ ሞትቻ ጭጭሞ ሁንዳ ዱረት ጋሩማ ኦፊሳ ነ አርግሲሴፍ ገለን ሃገኡ። ሰበቢ ሀርክ ዋቀዮ ዋቀኮ አነረ ቱሬፍ አን ጀጀባዼን አከ እሳን ነ ወጅን ዴመኒፍ እስራኤል ኬሳ ነሞተ ቤቤከሞ ወልት ነንቀበዼ።
28 e que estendeu para mim a sua misericórdia perante o rei, os seus conselheiros e todos os seus príncipes poderosos. Assim, me animei, segundo a boa mão do Senhor , meu Deus, sobre mim, e ajuntei de Israel alguns chefes para subirem comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.