Esdras 6
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ከነረት ዳርዮስ ሞትች አጀጀ ኬኔ፤ እሳንስ ገልሜወን መነ ገልሜ ባብሎን ኬሰት ኩፈመን ሰነ ንሰከተአን።
1 Então o rei Dario, editou um decreto, e uma investigação foi feita na casa dos rolos, onde os tesouros eram depositados em Babilônia.
2 ክታብን መረማን ቶኮስ አህሜታ መጋላ ጉዳ ኩታ ብያ ሜዴ ኬሰት አርገሜ፤ ክታበ ሰነረትስ አከነ ጄዸሜ በሬፈሜ ቱሬ፦
2 E foi encontrado, em Acmetá, no palácio que está na província dos medos, um rolo, e nele estava um registro escrito assim:
3 ወጋ ቶኮፋ በረ ሞቱማ ቂሮስ ሞትቻ ኬሰ ሞትች ዋኤ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ከን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅሩ ሰና አከነ ጄዼ ለብሲ ባሴ፦
3 No primeiro ano do rei Ciro, o próprio rei Ciro fez um decreto acerca da casa de Deus em Jerusalém: Que a casa seja edificada, o lugar onde eles ofereciam sacrifícios, e que os seus fundamentos sejam fortemente lançados; a sua altura de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados;
4 ዸጋ ጉርጉዳ ቶረ ሰዲ ሰዲፊ ሙከ ቶረ ቶኮ ቶኮን ሃእጃረሙ። ባሲን ሁንድኑስ ቀቤኘ ሞቱማ ኬሳ ባፈሙ ቀበ።
4 com três fileiras de grandes pedras, e uma fileira de madeira nova; e que as despesas sejam dadas a partir da casa do rei;
5 አከሱመስ ምእ ወርቄፊ ሜቲ መነ ዋቃ ከን ኔቡከድኔዘር መነ ቁልቁሉማ ከን ዬሩሳሌም ኬሳቲ ባብሎንት ፍዴ ሱን እዶ እሳንት ጄቹንስ መነ ቁልቁሉማ ከን ዬሩሳሌምት ዴብፈመኒ መነ ዋቃ ኬሰ ኩፈሙ ቀቡ።
5 e também que sejam restaurados os vasos de ouro e de prata da casa de Deus, os quais Nabucodonosor retirou do templo que está em Jerusalém, e os trouxe para Babilônia, e voltem novamente para o templo que está em Jerusalém, cada um ao seu lugar, e ponde-os na casa de Deus.
6 ኤጋ አት ታቴናይ ቡልቻን ገመ ለገ ኤፍራጢስ፣ ሰተርቡዝናዪፊ እስን ምቾተሳኒ ቆንዳልቶትን ኩታ ብየ ሰና አቺ ፈጋዻ።
6 Agora, portanto, Tatenai, governador dalém do rio, Setar-Bozenai, e os vossos companheiros, os afarsaquitas, os quais estão além do rio, estejais vós longe dali;
7 እስን ሆጂ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ከነ ኬሰ ህንሴንና። ቡልቻን ይሁዶታፊ ማንጉዶትን ይሁዶታ መነ ዋቃ ከነ እዶሳት ዴብሰኒ ሃእጃረን።
7 deixai a obra desta casa de Deus; que o governador dos judeus e os anciãos dos judeus edifiquem esta casa de Deus no seu lugar.
8 ከነረት አን ዋን እስን እጃርሰ መነ ዋቃ ከነ ኬሰት ማንጉዶተ ይሁዶታ ከኔኒፍ ጎቹ ቀብደን ኩኖ ነንለብሰ፦
8 Além disso, eu faço um decreto do que vós fareis aos anciãos daqueles judeus para a edificação desta casa de Deus; para que dos bens do rei, a saber, do tributo dalém do rio, as despesas sejam dadas imediatamente a estes homens, para que eles não sejam prejudicados.
9 ወን በርባችሱ ከምዩ ጄቹንስ ጅቦን፣ ኮርቤዪኒፊ ጦባላወን ሆላ ዋቀ ሰሚቲፍ ኣርሳ ጉበሙ ተአኒ ዽኤፈመን፣ አከሱመስ ቀመዲን፣ ሶግድ፣ ዳዺን ወይኒፊ ዘይቲን አኩመ ሉቦትን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን በርባደንት ኡቱ ገርገር ህንጭትን ጉያ ጉያዻን እሳኒፍ ኬነሙ ቀቡ፤
9 E aquilo do que eles necessitarem, tanto os novilhos novos, quanto carneiros e cordeiros, para as ofertas queimadas do Deus do céu; trigo, sal, vinho e azeite, segundo a indicação dos sacerdotes que estão em Jerusalém, que lhes seja dado, dia após dia, sem falta;
10 ኩንስ አከ እሳን ኣርሳ ዋቀ ሰሚት ቶሉ ዽኤሰኒፊ አከ እሳን ጅሬኘ ሞትቻፊ እልማንሳቲፍ ዋቀ ከዸተኒፊዸ።
10 e para que eles possam oferecer sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orar pela vida do rei, e dos seus filhos.
11 ከነ ጫላዩ ዮ ነምን ከምዩ አጀጀ ከነ ድዴ፣ አን አከ ኡቱባን መነሳ ኬሳ ቡቅፈሜ እንረት ፈንፈሙ ለብሲ ከነ ለብሴረ። ሰበቢ የከ ከናቲፍ መንሳ ቱላ ኮሲ ንተአ።
11 Além disso, eu fiz um decreto, que qualquer um que alterar esta palavra, arranque-se uma estaca da sua casa, e sendo erguida, que ele seja pregado nela; e que a sua casa seja feita uma pilha de estrume por causa disso.
12 ዋቅን እን አከ መቃንሳ አች ጅራቱ ጎዼ ሱን ሞቲ ዮካን ሰበ ለብሲ ከነ ጌደሩፍ ዮካን መነ ቁልቁሉማ ከን ዬሩሳሌም ኬሳ በርበዴሱፍ ሀርከ ኦል ፉዸቱ ከምዩ ሃበሌሱ።
12 E o Deus que fez habitar ali o seu nome, destrua todos os reis e povos que estenderem a sua mão para alterar e para destruir esta casa de Deus, a qual está em Jerusalém. Eu, Dario, fiz um decreto; que isto seja feito rapidamente.
13 ኤርገሲ ታቴናይ ቡልቻን ብየ ገመ ለገ ኤፍራጢስ፣ ሰተርቡዝናዪፊ ምቾትንሳኒ አኩመ ዳርዮስ ሞትች ለብሴት ለብሲ ሰነ አሪቲዻን ሆጂረ ንኦልቸን።
13 Então, Tatenai, governador deste lado do rio, Setar-Bozenai, e os seus companheiros, de acordo com aquilo que Dario, o rei, havia enviado, assim fizeram rapidamente.
14 ከናፉ ማንጉዶትን ይሁዶታ ለለበ ሃጌ ራጅቻቲፊ ዘካርያስ እልመ እዶቲን እጃርሰ እት ፉፈን፤ ሆጂንስ ንምልካኤፍ። እሳንስ አኩመ አጀጀ ዋቀ እስራኤሊፊ አኩመ ለብሲወን ቂሮስ፣ ዳርዮሲፊ አርጤክስስ ሞቶተ ፋሬስት እጃርሰ መነ ቁልቁሉማ ሰነ ንጡሙረን።
14 E os anciãos dos judeus edificaram, e prosperaram devido à profecia do profeta Ageu, e Zacarias, o filho de Ido. E eles edificaram, e a acabaram, de acordo com o mandamento do Deus de Israel, e de acordo com o mandamento de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 መን ቁልቁሉማ ሱንስ ወጋ ጀአፋ በረ ዳርዮስ ሞትቻ ኬሰ፣ ቡልቲ ሰደፋ ጅአ አዳርት እጃረሜ ዹሜ።
15 E essa casa foi terminada no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 ኤርገሲ ሰብን እስራኤል ጄቹንስ ሉቦትን፣ ሌዎትኒፊ ቦጅአምቶትን ሀፈን አያነ ኤበ መነ ዋቃ ገመቹዻን አያኔፈተን።
16 E os filhos de Israel, os sacerdotes, e os levitas, e o restante dos filhos do cativeiro, celebraram com alegria a dedicação desta casa de Deus.
17 ኤበ መነ ዋቃ ከናፍስ ጅቦተ ዽበ ቶኮ፣ ኮርቤዪ ሆላ ዽበ ለማፊ ጦባላ ሆላ ዽበ አፉር ኬነን፤ ሰበቢ ጩቡ እስራኤል ሁንዳፍሞ ኮርቤዪ ሬኤ ኩዸ ለመ ጄቹንስ ቶኮ ቶኮ ጎሰ እስራኤሊፍ ሬኤ ቶኮ ቶኮ ዽኤሰን።
17 E ofereceram, na dedicação desta casa de Deus, uma centena de novilhos, duas centenas de carneiros, quatro centenas de cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
18 ኤርገሲሞ አኩመ ክታበ ሙሴ ኬሰት በሬፈሜት ተጃጅለ መነ ዋቃ ከን ዬሩሳሌም ኬሳ ሰናፍ ሉቦተ ኩታ ኩታ እሳንት፣ ሌዎተሞ ገሬ ገሬሳኒት ረመደን።
18 E eles puseram os sacerdotes nas suas divisões, e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus, o qual está em Jerusalém; como está escrito no livro de Moisés.
19 ቦጅአምቶትንስ ጉያ ኩዸ አፉረፋ ጅአ ጀልቀባት ፋሲካ ንአያኔፈተን።
19 E os filhos do cativeiro celebraram a Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
20 ሉቦትኒፊ ሌዎትን ኦፍ ቁልቁሌሰኒ ሁንድሳኒ አከ ሴራት ንቁልቁላአን። ሌዎትን ወረ ቦጅአመን ሁንዳፍ፣ ኦቦሎተሳኒ ሉቦታፊ ኦፊሳኒፍ ሆላ ፋሲካ ቀለን።
20 Porquanto os sacerdotes e os levitas foram purificados juntos, todos eles estavam puros, e mataram o cordeiro pascal para todos os filhos do cativeiro, e para os seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
21 ከናፉ እስራኤሎን ቦጁዻ ዴብአን ነሞተ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል በርባዱዻፍ ሆጂ ጡራኡማ ከን ነሞተ ኦርማ ከኔን ኦላሳኒ ጅራተን ሰና ለገተን ሁንደ ወጅን ፋሲካ ሰነ ንኛተን።
21 Assim comeram, os filhos de Israel que tinham retornado do cativeiro, com todos os que com eles se separaram da imundície dos pagãos da terra, para buscarem o SENHOR Deus de Israel;
22 ሰበቢ ዋቀዮ አከ እን ሆጂ እጃርሰ መነ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ኬሰት እሳን ገርጋሩዻፍ ያደ ሞቲ አሶር ጌደሩዻን ገመቹዻን እሳን ጉቴፍ እሳን ቡልቲ ቶርበ ጉቱ አያነ መጥኖ ቡዴነ ገመቹዻን አያኔፈተን።
22 e celebraram a festa do pão ázimo sete dias com alegria; porque o SENHOR os tinha alegrado, tocando o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as suas mãos na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.