Esdras 5

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዬሮ ከነት ሃጌን ራጅቺፊ ዘካርያስ እልም እዶ ራጅች፣ መቃ ዋቀ እስራኤል ከን እሳን ወጅን ጅራቱ ሰናን ይሁዶተ ወረ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅረንት ራጂ ዱበተን።
1 O profeta Ageu e o profeta Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém, em nome do Deus de Israel, que estava sobre eles.
2 ከነረት ዘሩባቤል እልም ሼአልቲኤሊፊ እያሱን እልም ዮሳዳቅ ዬሩሳሌም ኬሰት መነ ዋቃ ዴብሰኒ እጃሩ ጀልቀበን። ራጆትን ዋቃስ እሳን ገርጋሩፍ እሳኑመ ወጅን ቱረን።
2 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, começaram a reconstruir a Casa de Deus, em Jerusalém. Os referidos profetas de Deus estavam com eles e os ajudavam.
3 ዬሮ ሰነት ታቴናይ ቡልቻን ገመ ለገ ኤፍራጢስ፣ ሰተርቡዝናዪፊ ዴገርቶትንሳኒ ገረሳኒ ዸቀኒ፣ “አከ እስን መነ ቁልቁሉማ ከነ ዴብፍተኒ እጃርተኒፊ አከ እስን ደላ ዸጋ ከነስ አከ ዱሪት ዴብፍተን ኤኙቱ እስኒፍ ኤየሜ?” ጄዸኒ ጋፈተን።
3 Nesse tempo, Tatenai, governador da região deste lado do Eufrates, e Setar-Bozenai e os seus companheiros vieram até eles e assim lhes perguntaram: — Quem deu ordem para vocês reconstruírem este templo e restaurarem esta muralha?
4 አከሱመስ፣ “መቃን ወረ መነ ከነ እጃሩ ኤኙ ፈእ?” ጄዸኒ ጋፈተን።
4 Perguntaram mais: — E quais são os nomes dos homens que estão construindo este edifício?
5 ገሩ እጅ ዋቀሳኒ ማንጉዶተ ይሁዳረ ቱርቴ፤ እሳንስ ሀመ ገባስን ሱን ዳርዮስ ብረ ገኤ ዴቢንሳ በሬፈማን ዹፉት ሆጂ ህንዻብኔ።
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, de maneira que não foram obrigados a parar, até que o assunto chegasse a Dario, e viesse resposta por carta sobre isso.
6 ኩንስ ገረገልቻ ጠለያ ታቴናይ ቡልቻን ገመ ለገ ኤፍራጢስ፣ ሰተርቡዝናይ፣ ዴገርቶትንሳኒፊ ቆንዳልቶትን ገመ ለገ ኤፍራጢስ ጅራተን ዳርዮስ ሞትቸት ኤርገኒት።
6 Eis a cópia da carta que Tatenai, o governador da região deste lado do Eufrates, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam deste lado do rio, enviaram ao rei Dario,
7 ገባስን እሳን ኤርገኒፍ ሱንስ አከነ ጄዸ፦
7 na qual lhe deram um relatório nos seguintes termos: “Ao rei Dario, toda a paz!
8 ሞትች አከ ኑ ገረ ኣና ይሁዳ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀ ጉድቻ ዸቅኔ ቱሬ ሃቤኩ። ነሞትን ዸጋ ጉርጉዳዻን መነ ሰነ እጃራ፣ ላጣስ ኬኘን መና ኬሰ ካኣ ጅሩ። ሆጂን ኩንስ ጭምናን ሆጄተማ ሀርከሳኒ ጀለት ጉድነ አርግሲሳ ጅረ።
8 Saiba o rei que nós fomos à província de Judá, ao templo do grande Deus, que está sendo construído com grandes pedras. A madeira está sendo colocada nas paredes, e a obra está sendo feita com diligência e avançando nas mãos deles.
9 ኑ ማንጉዶተ ሰነ ዱብፍኔ፣ “ኤኙቱ አከ እስን መነ ቁልቁሉማ ከነ ዴብፍተኒ እጃርተኒፊ አከ እስን እጃርሰሳ አከ ዱሪት ዴብፍተን እስኒፍ ኤየሜ?” ጄኔ እሳን ጋፈትኔ።
9 Perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: ‘Quem deu ordem para vocês reconstruírem este templo e restaurarem esta muralha?’
10 አከሱመስ አከ መቃ ሆገንቶተሳኒ በሬስኔ ስ ቤክስፍኑፍ መቃሳኒሌ ጋፈትኔ ቱሬ።
10 Além disto, perguntamos também pelos nomes deles, para informar ao senhor, para que pudéssemos enviar por escrito ao rei os nomes dos homens que são os chefes deles.
11 እሳንስ ዴቢ ከነ ኑ ኬነን፦
11 Esta foi a resposta que nos deram: ‘Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e estamos reconstruindo o templo que há muitos anos tinha sido construído, o qual um grande rei de Israel construiu e terminou.
12 ገሩ ሰበቢ አቦቲንኬኘ ዋቀ ሰሚ ኣርሰኒፍ እን ደበርሴ ሀርከ ኔቡከድኔዘር ነምቸ ብየ ከልዶታ፣ ሞቲ ባብሎንት እሳን ኬኔ፤ እንስ መነ ቁልቁሉማ ከነ በርበዴሴ ኡመተስ ብያ ባሴ ባብሎንት ጌሴ።
12 Mas, depois que os nossos pais provocaram o Deus dos céus à ira, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, o caldeu, o qual destruiu este templo e transportou o povo para a Babilônia.
13 “ተኡሌ ወጋ ቶኮፋ በረ ሞቱማ ቂሮስ ሞትቸ ባብሎን ኬሰ ቂሮስ ሞትች አከ መን ዋቃ ኩን ዴብፈሜ እጃረሙፍ ለብሲ ቶኮ ለብሴ።
13 Porém Ciro, rei da Babilônia, no primeiro ano do seu reinado, deu ordem para que esta Casa de Deus fosse reconstruída.
14 እንስ ምአ ወርቄፊ ሜቲ መነ ዋቃ ከን ኔቡከድኔዘር መነ ቁልቁሉማ ዬሩሳሌም ኬሳ ጉሬ ባብሎንት ጌሴ ሰነ መሰራ ሞቱማ ባብሎን ኬሳ ንባሴ። ቂሮስ ሞትች ነምቸ ሼሽበሳር ጄዸሙ ከን እን ቡልቻ ጎዼ ሙዴ ሰነት ምአ ከነ ኬኔ
14 Também os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor tinha levado do templo de Jerusalém e colocado no templo da Babilônia, o rei Ciro os tirou de lá, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem tinha nomeado governador
15 አከነ ጄዼን፤ ‘ምአ ከነ ፉዺ ዸቂቲ መነ ቁልቁሉማ ከን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅሩ ሰነት ገልች። መነ ዋቃስ እዶሳት ዴብሲ እጃር።’
15 e a quem disse: “Pegue estes utensílios, vá e leve-os ao templo de Jerusalém, e que a Casa de Deus seja reconstruída no seu antigo lugar.”
16 “ኤርገሲስ ሼሽበሳር ኩን ዹፌ ሁንዴ መነ ዋቃ ከን ዬሩሳሌም ኬሳ ቡሴ። ዬሮ ሰና ጀልቀቤ ሀመ አማት መን ሱን እጃረማ ጅረ፤ ገሩ አመሌ ህንዹምኔ።”
16 Então veio o dito Sesbazar e lançou os fundamentos da Casa de Deus, em Jerusalém; e, daí para cá, o templo tem estado em construção, mas ainda não está acabado.’
17 ኤጋ አመ ዮ ፌዺ ሞትቻ ተኤ፣ ቂሮስ ሞትች ዹጉማን አከ መን ዋቃ ኩን ዬሩሳሌም ኬሰት ዴብፈሜ እጃረሙፍ ለብሲ ባሱፊ ባሱ ባቹሳ ቤኩፍ ገልሜን መሰራ ሞቱማ ባብሎን ሃቆረተሙ። ኤርገሲስ ሞትች ያደ ዋን ከነረት ቀቡ ኑፍ ሃኤርጉ።
17 Agora, se parecer bem ao rei, que se busque nos arquivos reais, na Babilônia, se é verdade que há uma ordem do rei Ciro para reconstruir esta Casa de Deus, em Jerusalém. E que o rei nos faça saber a sua vontade quanto a isto.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.