Esdras 5

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዬሮ ከነት ሃጌን ራጅቺፊ ዘካርያስ እልም እዶ ራጅች፣ መቃ ዋቀ እስራኤል ከን እሳን ወጅን ጅራቱ ሰናን ይሁዶተ ወረ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅረንት ራጂ ዱበተን።
1 Então, os profetas, Ageu e Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel, lhes profetizaram.
2 ከነረት ዘሩባቤል እልም ሼአልቲኤሊፊ እያሱን እልም ዮሳዳቅ ዬሩሳሌም ኬሰት መነ ዋቃ ዴብሰኒ እጃሩ ጀልቀበን። ራጆትን ዋቃስ እሳን ገርጋሩፍ እሳኑመ ወጅን ቱረን።
2 Então, levantou-se Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá, o filho de Jozadaque, e começaram a edificar a casa de Deus a qual está em Jerusalém; e com eles estavam os profetas de Deus lhes ajudando.
3 ዬሮ ሰነት ታቴናይ ቡልቻን ገመ ለገ ኤፍራጢስ፣ ሰተርቡዝናዪፊ ዴገርቶትንሳኒ ገረሳኒ ዸቀኒ፣ “አከ እስን መነ ቁልቁሉማ ከነ ዴብፍተኒ እጃርተኒፊ አከ እስን ደላ ዸጋ ከነስ አከ ዱሪት ዴብፍተን ኤኙቱ እስኒፍ ኤየሜ?” ጄዸኒ ጋፈተን።
3 Ao mesmo tempo vieram até eles, Tatenai, governador deste lado do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, e assim lhes disseram: Quem vos ordenou a edificar esta casa, e a construir esta muralha?
4 አከሱመስ፣ “መቃን ወረ መነ ከነ እጃሩ ኤኙ ፈእ?” ጄዸኒ ጋፈተን።
4 Então nós lhes dissemos desta forma: Quais são os nomes dos homens que fazem esta edificação?
5 ገሩ እጅ ዋቀሳኒ ማንጉዶተ ይሁዳረ ቱርቴ፤ እሳንስ ሀመ ገባስን ሱን ዳርዮስ ብረ ገኤ ዴቢንሳ በሬፈማን ዹፉት ሆጂ ህንዻብኔ።
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, para que eles não pudessem fazê-los cessar, até que a questão viesse até Dario; e, então, eles retornaram a resposta por carta acerca desta questão.
6 ኩንስ ገረገልቻ ጠለያ ታቴናይ ቡልቻን ገመ ለገ ኤፍራጢስ፣ ሰተርቡዝናይ፣ ዴገርቶትንሳኒፊ ቆንዳልቶትን ገመ ለገ ኤፍራጢስ ጅራተን ዳርዮስ ሞትቸት ኤርገኒት።
6 A cópia da carta que Tatenai, governador deste lado do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, os afarsaquitas, os quais estavam deste lado do rio, enviaram ao rei Dario;
7 ገባስን እሳን ኤርገኒፍ ሱንስ አከነ ጄዸ፦
7 enviaram-lhe uma carta, na qual estava escrito assim: Para Dario, o rei, toda a paz.
8 ሞትች አከ ኑ ገረ ኣና ይሁዳ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀ ጉድቻ ዸቅኔ ቱሬ ሃቤኩ። ነሞትን ዸጋ ጉርጉዳዻን መነ ሰነ እጃራ፣ ላጣስ ኬኘን መና ኬሰ ካኣ ጅሩ። ሆጂን ኩንስ ጭምናን ሆጄተማ ሀርከሳኒ ጀለት ጉድነ አርግሲሳ ጅረ።
8 Seja notório ao rei, que nós fomos à província da Judeia, à casa do grande Deus, a qual está edificada com grandes pedras, e a madeira está lançada nas paredes, e esta obra avança com rapidez, e prospera nas suas mãos.
9 ኑ ማንጉዶተ ሰነ ዱብፍኔ፣ “ኤኙቱ አከ እስን መነ ቁልቁሉማ ከነ ዴብፍተኒ እጃርተኒፊ አከ እስን እጃርሰሳ አከ ዱሪት ዴብፍተን እስኒፍ ኤየሜ?” ጄኔ እሳን ጋፈትኔ።
9 Então, nós perguntamos àqueles anciãos, e assim lhes dissemos: Quem vos ordenou a edificar esta casa, e a levantar estas paredes?
10 አከሱመስ አከ መቃ ሆገንቶተሳኒ በሬስኔ ስ ቤክስፍኑፍ መቃሳኒሌ ጋፈትኔ ቱሬ።
10 Nós também perguntamos os seus nomes, para certificar-te, para que pudéssemos escrever os nomes dos homens que eram os seus chefes.
11 እሳንስ ዴቢ ከነ ኑ ኬነን፦
11 E assim eles retornaram com a resposta, dizendo: Nós somos os servos do Deus do céu e terra, e edificamos a casa que há muitos anos foi edificada, a qual um grande rei de Israel edificou e estabeleceu.
12 ገሩ ሰበቢ አቦቲንኬኘ ዋቀ ሰሚ ኣርሰኒፍ እን ደበርሴ ሀርከ ኔቡከድኔዘር ነምቸ ብየ ከልዶታ፣ ሞቲ ባብሎንት እሳን ኬኔ፤ እንስ መነ ቁልቁሉማ ከነ በርበዴሴ ኡመተስ ብያ ባሴ ባብሎንት ጌሴ።
12 Mas depois que nossos pais provocaram à ira o Deus do céu, ele os deu na mão de Nabucodonosor, o rei de Babilônia, o caldeu, que destruiu esta casa, e levou o povo consigo para Babilônia.
13 “ተኡሌ ወጋ ቶኮፋ በረ ሞቱማ ቂሮስ ሞትቸ ባብሎን ኬሰ ቂሮስ ሞትች አከ መን ዋቃ ኩን ዴብፈሜ እጃረሙፍ ለብሲ ቶኮ ለብሴ።
13 Todavia, no primeiro ano de Ciro, o rei de Babilônia, o mesmo rei Ciro editou um decreto para edificar esta casa de Deus.
14 እንስ ምአ ወርቄፊ ሜቲ መነ ዋቃ ከን ኔቡከድኔዘር መነ ቁልቁሉማ ዬሩሳሌም ኬሳ ጉሬ ባብሎንት ጌሴ ሰነ መሰራ ሞቱማ ባብሎን ኬሳ ንባሴ። ቂሮስ ሞትች ነምቸ ሼሽበሳር ጄዸሙ ከን እን ቡልቻ ጎዼ ሙዴ ሰነት ምአ ከነ ኬኔ
14 E também os vasos de ouro e prata da casa de Deus, os quais Nabucodonosor retirou do templo que estava em Jerusalém, e os trouxe para dentro do templo de Babilônia, o rei Ciro os retirou do templo de Babilônia, e eles foram entregues a um cujo nome era Sesbazar, ao qual ele havia feito governador;
15 አከነ ጄዼን፤ ‘ምአ ከነ ፉዺ ዸቂቲ መነ ቁልቁሉማ ከን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅሩ ሰነት ገልች። መነ ዋቃስ እዶሳት ዴብሲ እጃር።’
15 e disse-lhe: Toma estes vasos, vai, leva-os para dentro do templo que está em Jerusalém, e deixa com que a casa de Deus seja edificada no seu lugar.
16 “ኤርገሲስ ሼሽበሳር ኩን ዹፌ ሁንዴ መነ ዋቃ ከን ዬሩሳሌም ኬሳ ቡሴ። ዬሮ ሰና ጀልቀቤ ሀመ አማት መን ሱን እጃረማ ጅረ፤ ገሩ አመሌ ህንዹምኔ።”
16 Então veio o mesmo Sesbazar, e lançou os fundamentos da casa de Deus a qual está em Jerusalém; e desde aquele tempo até agora ela tem estado em edificação, e ainda não está acabada.
17 ኤጋ አመ ዮ ፌዺ ሞትቻ ተኤ፣ ቂሮስ ሞትች ዹጉማን አከ መን ዋቃ ኩን ዬሩሳሌም ኬሰት ዴብፈሜ እጃረሙፍ ለብሲ ባሱፊ ባሱ ባቹሳ ቤኩፍ ገልሜን መሰራ ሞቱማ ባብሎን ሃቆረተሙ። ኤርገሲስ ሞትች ያደ ዋን ከነረት ቀቡ ኑፍ ሃኤርጉ።
17 Agora, portanto, se parecer bom ao rei, que ali seja feita uma investigação na casa do tesouro do rei, que está em Babilônia, para ver se é verdade que foi feito um decreto da parte do rei Ciro, para edificar esta casa de Deus em Jerusalém, e sobre esta questão que o rei nos envie a sua consideração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.