Esdras 1

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዋቀዮ አከ ዱቢን ዋቀዮ ከን አፋን ኤርምያሲን ዱበተሜ ሱን ራወተሙፍ ጄዼ በረ ቂሮስ ሞትቸ ፋሬስ ኬሰ ወጋ ጀልቀባት አከ እን ሞቱማሳ ሁንደ ኬሰ ለብሲ ቶኮ ደበርሱፊ አከ ለብሲን ሱንስ በሬፈሙፍ ሀፉረ ቂሮስ ሞትቸ ፋሬስ ንከካሴ፤ ለብሲን ሱንስ አከነ ጄዸ፦
1 No primeiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, a fim de que se cumprisse a palavra do Senhor falada por Jeremias, o Senhor despertou o coração de Ciro, rei da Pérsia, para redigir uma proclamação e divulgá-la em todo o seu reino, nestes termos:
2 “ቂሮስ ሞትች ፋሬስ አከነ ጄዸ፦
2 "Assim diz Ciro, rei da Pérsia: "O Senhor, o Deus dos céus, deu-me todos os reinos da terra e designou-me para construir um templo para ele em Jerusalém de Judá.
3 ሰበሳ ኬሳ ነመ ግዱኬሰንት አርገሙ ከምዩ ዋቅንሳ እሰ ወጅን ሃተኡ፤ እንስ ገረ ዬሩሳሌም እሼ ይሁዳ ኬሳ ሰና ኦል በኤ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል፣ ዋቀ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱ ሰና ሃእጃሩ።
3 Qualquer do seu povo que esteja entre vocês, que o seu Deus esteja com ele, e que vá a Jerusalém de Judá reconstruir o templo do Senhor, o Deus de Israel, o Deus que em Jerusalém tem a sua morada.
4 ወረ ሀፈኒ እዶ ከምዩ ጅራተን ሁንዳፍ ሰብን ብየ እሳን ኬሰ ጅራተን ሰና ኬና ፌዺዻን መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ከን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅሩ ሰናፍ ኬኑረት ደበሌ ሜቲፊ ወርቄ፣ ምኣፊ ሆሪ ጉማቹዻን እሰ ሃገርጋረን።’ ”
4 E que todo sobrevivente, seja qual for o lugar em que está vivendo, receba dos que ali vivem em prata, ouro, bens e animais; e ofertas voluntárias para o templo de Deus em Jerusalém".
5 ኤርገሲ ሀንገፎትን ማቲ ይሁዳፊ ቤንያም፣ ሉቦትኒፊ ሌዎትን ጄቹንስ ነሞትን ዋቅን ገራሳኒ ከካሴ ሁንድ ዸቀኒ መነ ዋቀዮ ከን ዬሩሳሌም ኬሳ ሰነ እጃሩፍ ቆጳአን።
5 Então os líderes das famílias de Judá e de Benjamim, como também os sacerdotes e os levitas, todos aqueles cujo coração Deus despertou, dispuseram-se a ir para Jerusalém e a construir o templo do Senhor.
6 ኦሎትንሳኒ ሁንድኑስ ኬና ፌዺዻን ኬነንረት ደበለኒ ምአ ሜቲፊ ወርቄ፣ ቆዳፊ ሆሪ አከሱመስ ኬናወን ገቲ ጉዳ ባሰን ጉማቹዻን እሳን ገርጋረን።
6 Todos os seus vizinhos os ajudaram, trazendo-lhes utensílios de prata e ouro, bens, animais, e presentes valiosos, além de todas as ofertas voluntárias que fizeram.
7 ከነ መሌስ ቂሮስ ሞትች ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከኔን ኔቡከድኔዘር ዬሩሳሌሚ ጉረቴ መነ ዋቀሳ ኬሰ ካአቴ ቱሬ ሰነ ገድ ንባሴ።
7 Além disso, o rei Ciro mandou tirar os utensílios pertencentes ao templo do Senhor, os quais Nabucodonosor tinha levado de Jerusalém e colocado no templo do seu deus.
8 ቂሮስ ሞትች ፋሬስ አከ ምትሬዳት እት ጋፈተማን ቀቤኛ ሱን ምአ ሰነ ፍዴ ሼሽበዛር ቡልቻ ይሁዳቲፍ ለካኡ ጎዼ።
8 Ciro, rei da Pérsia, ordenou que fossem tirados pelo tesoureiro Mitredate, que os enumerou e os entregou a Sesbazar, governador de Judá.
9 ምኦን ሱንስ፦
9 O total foi o seguinte: 30 tigelas de ouro, 1. 000 tigelas de prata, 29 panelas de prata,
10 ወጪቲ ወርቄ 30
10 30 bacias de ouro, 410 bacias de prata de qualidade inferior e 1. 000 outros objetos
11 ወሉማ ገለት ምአ ወርቄቲፊ ከን ሜቲ 5,400 ቱሬ።
11 Ao todo foram, na verdade, cinco mil e quatrocentos utensílos de ouro e de prata. Sesbazar trouxe tudo isso consigo quando os exilados vieram da Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.