Esdras 1

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዋቀዮ አከ ዱቢን ዋቀዮ ከን አፋን ኤርምያሲን ዱበተሜ ሱን ራወተሙፍ ጄዼ በረ ቂሮስ ሞትቸ ፋሬስ ኬሰ ወጋ ጀልቀባት አከ እን ሞቱማሳ ሁንደ ኬሰ ለብሲ ቶኮ ደበርሱፊ አከ ለብሲን ሱንስ በሬፈሙፍ ሀፉረ ቂሮስ ሞትቸ ፋሬስ ንከካሴ፤ ለብሲን ሱንስ አከነ ጄዸ፦
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez proclamar por todo o seu reino, de viva voz e também por escrito, este decreto:
2 “ቂሮስ ሞትች ፋሬስ አከነ ጄዸ፦
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus do céu me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que é em Judá.
3 ሰበሳ ኬሳ ነመ ግዱኬሰንት አርገሙ ከምዩ ዋቅንሳ እሰ ወጅን ሃተኡ፤ እንስ ገረ ዬሩሳሌም እሼ ይሁዳ ኬሳ ሰና ኦል በኤ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል፣ ዋቀ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቱ ሰና ሃእጃሩ።
3 Quem há entre vós de todo o seu povo {seja seu Deus com ele} suba para Jerusalém, que é em Judá, e edifique a casa do Senhor, Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
4 ወረ ሀፈኒ እዶ ከምዩ ጅራተን ሁንዳፍ ሰብን ብየ እሳን ኬሰ ጅራተን ሰና ኬና ፌዺዻን መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ከን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅሩ ሰናፍ ኬኑረት ደበሌ ሜቲፊ ወርቄ፣ ምኣፊ ሆሪ ጉማቹዻን እሰ ሃገርጋረን።’ ”
4 E todo remanescente, seja qual for o lugar em que é peregrino, seja ajudado pelos homens desse lugar com prata, com ouro, com bens e com animais, afora a oferta voluntária para a casa de Deus, que está em Jerusalém.
5 ኤርገሲ ሀንገፎትን ማቲ ይሁዳፊ ቤንያም፣ ሉቦትኒፊ ሌዎትን ጄቹንስ ነሞትን ዋቅን ገራሳኒ ከካሴ ሁንድ ዸቀኒ መነ ዋቀዮ ከን ዬሩሳሌም ኬሳ ሰነ እጃሩፍ ቆጳአን።
5 Então se levantaram os chefes das casas paternas de Judá e Benjamim e os sacerdotes, e os levitas, todos aqueles cujo espírito Deus despertara, para subirem a edificar a casa do Senhor, que está em Jerusalém.
6 ኦሎትንሳኒ ሁንድኑስ ኬና ፌዺዻን ኬነንረት ደበለኒ ምአ ሜቲፊ ወርቄ፣ ቆዳፊ ሆሪ አከሱመስ ኬናወን ገቲ ጉዳ ባሰን ጉማቹዻን እሳን ገርጋረን።
6 E todos os seus vizinhos os ajudaram com utensílios de prata, com ouro, com bens, com animais e com coisas preciosas, afora tudo o que se ofereceu voluntariamente.
7 ከነ መሌስ ቂሮስ ሞትች ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከኔን ኔቡከድኔዘር ዬሩሳሌሚ ጉረቴ መነ ዋቀሳ ኬሰ ካአቴ ቱሬ ሰነ ገድ ንባሴ።
7 Também o rei Ciro tirou os utensílios que pertenciam à casa do Senhor e que Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e posto na casa de seus deuses.
8 ቂሮስ ሞትች ፋሬስ አከ ምትሬዳት እት ጋፈተማን ቀቤኛ ሱን ምአ ሰነ ፍዴ ሼሽበዛር ቡልቻ ይሁዳቲፍ ለካኡ ጎዼ።
8 Ciro, rei da Pérsia, tirou-os pela mão de Mitredate, o tesoureiro, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 ምኦን ሱንስ፦
9 Este é o número deles: Trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove incensários,
10 ወጪቲ ወርቄ 30
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata e mil outros utensílios.
11 ወሉማ ገለት ምአ ወርቄቲፊ ከን ሜቲ 5,400 ቱሬ።
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos; todos estes levou Sesbazar, quando os do cativeiro foram conduzidos de Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.