Eclesiastes 8

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ከን አከ ነመ ኦጌሳ ኤኙ?
1 Somente os sábios conseguem explicar as coisas. A sabedoria de uma pessoa brilha no seu rosto e a torna simpática mesmo que seja feia.
2 አት ሰበቢ ፉለ ዋቃ ዱረት ከኩ ገልቴፍ አጀጀ ሞቲ ኤግ።
2 Obedeça às ordens do rei porque você, na presença de Deus, jurou ser fiel a ele.
3 ፉለ ሞቲ ዱራ ዴሙፍ ህንጀርጀርን። ዋን ሀማ ኬሰት ህንህርማትን፤ እን ዋን ፌዼ ከምዩ ንጎዻቲ።
3 O rei pode fazer tudo o que quiser. Não tenha pressa em sair da presença dele e não insista em fazer uma coisa errada.
4 ሰበቢ ዱቢን ሞቲ ዋን ሁንዳ ኦል ተኤፍ ኤኙቱ፣ “አት ማል ሆጄቻ ጅርተ?” እሳን ጄቹ ደንደአ?
4 O rei age com autoridade, e ninguém pode reclamar do que ele faz.
5 ነምን አጀጀ ሞቲ ኤጉ ከምዩ ህንሚዸሙ፤
5 Enquanto você obedecer às ordens dele, nenhum mal lhe acontecerá. A pessoa que tem sabedoria sabe como e quando agir.
6 ረክን ነማ አከ መሌ እሰት ኡልፋቱዩ
6 Existe um tempo certo e um modo certo de fazer cada coisa. Mas o nosso grande problema
7 ሰበቢ ነምን ቶኮዩ ዋን ኤጌር ተኡ ህንቤክኔፍ፣
7 é que não sabemos o que vai acontecer amanhã, e não há ninguém que possa nos contar.
8 ነምን ቶኮዩ ሀፉረሳ ኦፍ ኬሰት ዾዉ ህንደንደኡ፤
8 Ninguém pode dominar o vento, nem segurá-lo. Assim também ninguém pode evitar a morte, nem deixá-la para outro dia. Nós temos de enfrentar essa batalha, e não há jeito de escapar.
9 አንስ ቀልቢኮ ገረ ዋን አዱዻ ገድት ሆጄተሙ ሁንዳት ዴብፈዼ ዋን ከነ ሁንደ ነንአርጌ። ዬሮን ነምን ቶኮ ወረ ካን ሁምናን ነንቡልቸ ጄዼ ኦፉመ ሚዹ ጅረ።
9 Eu vi tudo isso quando pensei nas coisas que acontecem neste mundo. Houve um tempo em que alguns tinham o poder, e outros sofriam, dominados por eles.
10 ኤርገሲስ አን ሀሞተ እዶ ቁልቁሉ ሴነኒ በኣ ቱረን ሰነ አከ እሳን አዋለመን ነንአርጌ፤ እሳንስ መጋላ እት ዋን አከሲ ሆጄተን ኬሰት ንጀጀሙ ቱሬ። ኩንስ ፋይዳ ህንቀቡ።
10 Eu vi o sepultamento de pessoas más. Na volta do cemitério, notei que eram elogiadas, e isso na mesma cidade onde haviam feito o mal. Isso também é ilusão.
11 ሰበቢ የከ ሆጄተሜ ቶኮቲፍ አደቢን ደፌ ህንኬነምኔፍ፣ ገራን ነሞታ መለ ሀምነ ሆጄቹቲን ጉተመ።
11 Por que será que as pessoas cometem crimes com tanta facilidade? É porque os criminosos não são castigados logo.
12 ጩበማን ቶኮ ዬሮ ዽበ የከ ሆጄቴ በረ ዼራ ጅራቱዩ፣ አን አከ ነሞትን ዋቀ ሶዳተን ከኔን ሶዳዻን ፉለሳ ዱረ ጅራተን ነጋ ቀባተን ነንቤከ።
12 Um criminoso pode cometer cem crimes e continuar a viver. Sim, eu sei que dizem: “Se você temer a Deus , tudo lhe correrá bem;
13 ተኡስ ሀሞን ሰበቢ ዋቀ ህንሶዳትኔፍ ነጋ ህንቀባተን፤ በር ጅሬኘሳኒስ አከ ጋድዱ ህንዼረቱ።
13 mas não correrá bem para os maus. A vida deles passa como a sombra: morrerão jovens porque não temem a Deus.”
14 ዋን ፋይዳ ህንቀብኔ ከን ለፈረት ተኡ ቶኮቱ ጅረ፤ ኩንስ ቀጄልቶተ ዋን ሀሞታፍ መሉ አርገተኒፊ ሀሞተ ዋን ቀጄልቶታፍ መሉ አርገተኒዸ። አን ወን ኩን ፋይዳ ህንቀቡ ነንጄዸ።
14 Mas isso não tem sentido. Vejam o que acontece no mundo: muitas vezes os bons são castigados, e não os maus; e os maus são premiados, e não os bons. É o que digo: isso também é ilusão.
15 ከናፉ ነማፍ ወን አዱዻ ገድት ኛቹ፣ ዹጉፊ ገመዱ ጫሉ ቶኮዩ ሰበቢ ህንጅሬፍ አን አከ ነምን ጅሬኘት ገመዱ ነንጎርሰ። አከሲን በረ ጅሬኘሳ ከን ዋቅን አዱዻ ገድት ኬኔፍ ሁንደ ኬሰት ሆጂሳረት ገመቹን እሰ ዱካ ቡአ።
15 Por isso, estou convencido de que devemos nos divertir porque o único prazer que temos nesta vida é comer, beber e nos divertir. Podemos fazer pelo menos isso enquanto trabalhamos durante a vida que Deus nos deu neste mundo.
16 አን ዮሙን ቀልቢኮ ገረ ኦጉማ ቤኩፊ ሆጂ ነምን ኡቱ እጅሳ ሀልከኒፊ ጉያ ህርበ ህንአርገን ሆጄቱ እላሉት ዴብፈዼት፣
16 Todas as vezes que tentei me tornar sábio e entender o que acontece neste mundo, compreendi que a gente pode ficar acordado dia e noite
17 ዋን ዋቅን ሆጄቴ ሁንደ ነንአርጌ። ነምን ቶኮዩ ዋን አዱዻ ገድት ተኣ ጅሩ ሁበቹ ህንደንደኡ። ነምን ዋን ከነ ብረ ገኡፍ ተታፈቱዩ ሂካሳ አርገቹ ህንደንደኡ። ኦጌስ ዋን ቤኩ ዮ ኦፍ ሴኤሌ እን ዹጉማን ሁበቹ ህንደንደኡ።
17 e mesmo assim nunca será capaz de entender o que Deus faz. Por mais que a gente se esforce, nunca entende. Os sábios podem dizer que conseguem compreender, mas na verdade eles também não entendem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.