Eclesiastes 5

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 አት ዬሮ ገረ መነ ዋቃ ዸቅጡ ተርካንፊኬ ኤገዹ። ዸጌፈቹፍ ዽኣቹን ኣርሳ ጎዎታ ዽኤሱ ጫለ፤ እሳን አከ ሀምነ ሆጄቻ ጅረን ህንቤከኒቲ።
1 Guarda o teu pé, quando entrares na Casa de Deus; e inclina-te mais a ouvir do que a oferecer sacrifícios de tolos, pois não sabem que fazem mal.
2 ፉለ ዋቃ ዱረት ዋን ቶኮ ዱበቹፍ
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu estás sobre a terra; pelo que sejam poucas as tuas palavras.
3 አብጁን ባይእነ ሆጂቲን ዹፈ፤
3 Porque da muita ocupação vêm os sonhos, e a voz do tolo, da multidão das palavras.
4 አት ዬሮ ወሬገ ቶኮ ዋቃፍ ወሬግዱት ወሬገ ሰነ ኦፍራ ባሱፍ ለፈረ ህንሀርክፈትን። እን ጎዎተት ህንገመዱ፤ አት ወሬገኬ ኦፍራ ባስ።
4 Quando a Deus fizeres algum voto, não tardes em cumpri-lo; porque não se agrada de tolos; o que votares, paga-o.
5 ወሬገኒ ኦፍራ ባሱ ዺሱ መና ወሬጉ ዺሱ ወየ።
5 Melhor é que não votes do que votes e não pagues.
6 አፋንኬ ጩቡ ኬሰ ስ ህንቡስን። ኤርገማ መነ ቁልቁሉማቲንስ፣ “ወሬግንኮ ዶጎጎረ ቱሬ” ህንጄዽን። ዋቅን ማሊፍ ዋን አት ጄቴት ኣሬ ሆጂ ሀርከኬቲ በሌሰ?
6 Não consintas que a tua boca faça pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que razão se iraria Deus contra a tua voz, de sorte que destruísse a obra das tuas mãos?
7 አብጁን ባይኤኒፊ ዱቢን ባይኤን ፋይዳ ህንቀበን። ከናፉ ዋቀ ሶዳዹ።
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidades, assim também nas muitas palavras; mas tu, teme a Deus.
8 አት ዮ ህዬሰ ኣና ቶኮ ኬሰት ሀጩጨሜ ሙርቲ ቀጄላፊ ምርግ ዾወተሜ አርግቴ፣ ዋን አከና ህንድንቅሲፈትን፤ ቆንዳል ቶኮ ቆንዳለሳ ኦሊቲን እላላማቲ፤ እሳኒን ኦልትስ ቆንዳልቶትን ብራ ጅሩ።
8 Se vires em alguma província opressão de pobres e a violência em lugar do juízo e da justiça, não te maravilhes de semelhante caso; porque o que mais alto é do que os altos para isso atenta; e há mais altos do que eles.
9 ፋይዳን ለፈራ አርገሙ ከን ነመ ሁንዳት፤ ሞትች መታንሳዩ ቆነ ለፋራ ፈየደመ።
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 ነመ ማለቀ ጃለቱ ከምዩ ማለቅን እሰ ህንገኡ፤
10 O que amar o dinheiro nunca se fartará de dinheiro; e quem amar a abundância nunca se fartará da renda; também isso é vaidade.
11 አኩመ ቀቤኝ ባይአቱን፣
11 Onde a fazenda se multiplica, aí se multiplicam também os que a comem; que mais proveito, pois, têm os seus donos do que a verem com os seus olhos?
12 ጥቃስ ኛቱ፣ ጉዳስ ኛቱ፣
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 አን አዱዻ ገድት ሀምነ ነመ ገድሲሱ ነንአርጌ፤ ኩንስ፦
13 Há mal que vi debaixo do sol e atrai enfermidades: as riquezas que os seus donos guardam para o próprio dano.
14 ዮካን ቀቤኘ ምልኪ ዸቡዻን በዴ
14 Porque as mesmas riquezas se perdem por qualquer má aventura; e, havendo algum filho, nada fica na sua mão.
15 ነምን ቁላዹመሳ ገደሜሰ ሃዸሳቲ በአ፤
15 Como saiu do ventre de sua mãe, assim nu voltará, indo-se como veio; e nada tomará do seu trabalho, que possa levar na sua mão.
16 ኩንስ ሀምነ ነመ ገድሲሱዸ፦
16 Também isto é um mal que causa enfermidades: que, infalivelmente, como veio, assim ele vai; e que proveito lhe vem de trabalhar para o vento,
17 እን በረ ጅሬኘሳ ሁንደ ያዶ፣
17 e de haver comido todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, e enfermidades, e cruel furor?
18 አንስ አከ ነምን በረ ጅሬኘሳ ከን ዋቅን እሳፍ ኬኔ ገባባ ከነ ኬሰ ኛቴ ዹጌ ሆጂሳ ከን አዱዻ ገድት እት ደዸቤ ሰነትሌ ገመዱን እሳፍ ጋሪፊ በርባችሳ ተኤ ነንሁበዼ፤ ቆድንሳ ከኑማቲ።
18 Eis aqui o que eu vi, uma boa e bela coisa: comer, e beber, e gozar cada um do bem de todo o seu trabalho, em que trabalhou debaixo do sol, todos os dias da sua vida que Deus lhe deu; porque esta é a sua porção.
19 አከሱመስ ዋቅን ነመ ከሚፉ በዻዹማፊ ቀቤኘ ኬኔ አከ እን እት ገመዱ፣ አከ እን ቆደ ኦፊሳ ፉዸቴ ሆጂ ኦፊሳት ገመዱ እሰ ጎዹንሳ፣ ኬና ዋቃት።
19 E quanto ao homem, a quem Deus deu riquezas e fazenda e lhe deu poder para delas comer, e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho, isso é dom de Deus.
20 ሰበቢ ዋቅን ገራሳ ገመቹዻን ጉቴፍ እን በረ ጅሬኘሳ ባይኤ ህንያደቱ።
20 Porque não se lembrará muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe responde na alegria do seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.