Eclesiastes 4

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 አን አመስ እላሌ ጩንቁርሳ አዱዻ ገድት አዴምስፈማ ጅሩ ሁንደ ነንአርጌ፦
1 Pus-me então a considerar todas as opressões que se exercem debaixo do sol. Eis aqui as lágrimas dos oprimidos e não há ninguém para consolá-los. Seus opressores fazem-lhes violência e não há ninguém para os consolar.
2 አንስ አከ ወር ዱአን፣
2 E julguei os mortos, que estão mortos, mais felizes que os vivos que ainda estão em vida,
3 ገሩ ነምን ሀመ አማት ህንዸለትን
3 e mais feliz que uns e outros o aborto que não chegou à existência, aquele que não viu o mal que se comete debaixo do sol.
4 አንስ አከ ደዸቢን ሆጂ ሁንዲፊ ምልካኡን ሁንድ ህናፋ ነምን ኦላሳ ወጅን ቀቡራ ቡርቁ ነንአርገ። ኩንስ ቡቤ አርኡዸ፤ ፋይዳስ ህንቀቡ።
4 Vi que todo o trabalho, toda a habilidade numa obra, não passa de emulação de um homem diante do seu próximo. Isto é também vaidade e vento que passa.
5 ጎዋን ሀርከሳ መረቴ ታአ፤
5 O insensato cruza as mãos e devora sua própria carne.
6 ደዸቢፊ ቡቤ አርኡዻን
6 Mais vale uma mão cheia de tranqüilidade, que as duas mãos cheias de trabalho e de vento que passa.
7 አን አመሌ ዋን ፋይዳ ህንቀብኔ ቶኮ አዱዻ ገድት ነንአርጌ፦
7 Vi ainda outra vaidade debaixo do sol:
8 ነመ ኮጳሳ ጅራቱ ቶኮቱ ጅረ፤
8 eis um homem sozinho, sem alguém junto de si, nem filho, nem irmão; trabalha sem parar, e, não obstante, seus olhos não se fartam de riquezas. Para quem trabalho eu, privando-me de todo bem-estar? Eis uma vaidade e um trabalho ingrato.
9 እሳን ሰበቢ ሆጂሳኒቲፍ ገቲ ጋሪ ዋን አርገተኒፍ
9 Dois homens juntos são mais felizes que um isolado, porque obterão um bom salário de seu trabalho.
10 ዮ እን ቶኮ ኩፌ፣
10 Se um vem a cair, o outro o levanta. Mas ai do homem solitário: se ele cair não há ninguém para o levantar.
11 ዮ ነሞትን ለመ ወጅን ጪሰን እት ሆአ፤
11 Da mesma forma, se dormem dois juntos, aquecem-se; mas um homem só, como se há de aquecer?
12 ነምን ቶኮ ሞአተሙ ደንደአ፤
12 Se é possível dominar o homem que está sozinho, dois podem resistir ao agressor, e um cordel triplicado não se rompe facilmente.
13 ሞቲ ዱሎማፊ ጎዋ ስአች ጎርሰ ህንፉዸትኔረ፣ ደርገጌሰ ህዬሰ ኦጌሰ ወየ።
13 Mais vale um adolescente pobre, mas sábio, que um rei velho, mas insensato, que já não aceita conselhos;
14 እን ዮ ህዩማን ሞቱማ ሰነ ኬሰት ዸለቴዩ መነ ህዻቲ በኤ ሞቲ ተኡ ደንደኣቲ።
14 porque ele sai da prisão para reinar, se bem que pobre de nascimento no seu reino.
15 አን አከ ነምን አዱዻ ገድ ጅራቴ ሁንድ ደርገጌሰ ሞቲ ዻሉ ሰነ ዱካ ቡኤ ነንአርጌ።
15 Vi todos os viventes, que se acham debaixo do sol, apressarem-se junto do adolescente que o ia suceder;
16 ባይእን ነመ ፉለሳኒ ዱረ ጅሩ ሀመ ህንቀቡ ቱሬ። ወር ዱባን ዹፈን ገሩ ደርገጌሰ ዻሉ ሰነት ህንገመድኔ። ኩን ሁንድስ ቡቤ አርኡዸ፤ ፋይዳስ ህንቀቡ።
16 era interminável o cortejo dessa multidão, à testa da qual ele caminhava. Contudo, a geração seguinte não se regozijará por sua causa. Tudo isso é ainda vaidade e vento que passa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.