Deuteronômio 8
gaze (GAZE) vs VC
1 እስን አከ ሉቡን ጅራተን፣ አከ ባይአተኒፊ አከ ብየ ዋቀዮ ከኩዻን አቦቲኬሰን አብደቺሴ ሰነት ገልተኒ ዻልተኒፍ አጀጀ አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ሁንደ ኦፍ ኤገናዻን ዱካ ቡኣ።
1 Tereis muito cuidado em praticar tudo o que hoje vos prescrevo, para que possais viver e multiplicar-vos, e entrar na possessão da terra que o Senhor jurou dar a vossos pais.
2 ዋቀዮ ዋቅንኬ ገድ ስ ቀቤ ስ ቆሩዻን ዋን ገራኬ ኬሰ ጅሩ ጄቹንስ አከ አት አጀጀወንሳ ኤግዱፊ ህንኤግኔ ቤኩፍ ከራ እን ወጎተ አፉርተመን ከኔን ጉቱ ገሞጂ ኬሰ ስ ቀጄልቼ ያደዹ።
2 Lembra-te de todo o caminho por onde o Senhor te conduziu durante esses quarenta anos no deserto, para humilhar-te e provar-te, e para conhecer os sentimentos de teu coração, e saber se observarias ou não os seus mandamentos.
3 እንስ ገድ ስ ዴብሴ ስ ቤሌሴ “መና” አት ዮካን አቦቲንኬ ህንቤክን ስ ሶሬ፤ ኩንስ አከ ነምን ዱቢ አፋን ዋቀዮቲ በኡ ሁንዳን መሌ ቡዴነ ቆፋን ህንጅራትኔ ስ በርሲሱፍ።
3 Humilhou-te com a fome; deu-te por sustento o maná, que não conhecias nem tinham conhecido os teus pais, para ensinar-te que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor.
4 ወጎተ አፉርተመን ከኔን ኬሰ ኡፈትንኬ ህንዹምኔ፤ ሚልኬስ ህንኢቶፍኔ።
4 Tuas vestes não se gastaram sobre ti, e teu pai, não se magoou durante estes quarenta anos.
5 አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ አኩመ አባን እልመሳ አደበቱ አከ ስ አደቡ ቤክ።
5 Reconhece, pois, em teu coração, que assim como um homem corrige seu filho, assim te corrige o Senhor, teu Deus.
6 ዳንዲወንሳረ ዴሙፊ እሰ ሶዳቹዻን አጀጀወን ዋቀዮ ዋቀኬቲ ኤግ።
6 Guardar s os mandamentos do Senhor, teu Deus, andando em seus caminhos e temendo-o.
7 ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ ጋሪ ከን ለጌን፣ ሀሮወኒፊ ቡርቃወን ሱሉሎታፊ ጋረን ኬሳ ያአኒት ስ ገልቻቲ።
7 Porque o Senhor, teu Deus, vai conduzir-te a uma terra excelente, cheia de torrentes, de fontes e de águas profundas que brotam nos vales e nos montes;
8 ብየ ቀመዲፊ ገርቡ፣ ወይኒፊ ሀርቡ፣ ሮማኒ፣ ዘይቲ ኤጄርሳቲፊ ደመ ባሱት፣
8 uma terra de trigo e de cevada, de vinhas, de figueiras, de romãzeiras, uma terra de óleo de oliva e de mel,
9 ብየ አት ህርእነ መሌ ቡዴነ ኛቱፊ ብየ አት ኬሳ ሆማ ህንዸብኔ፣ ብየ ከታን ስቢለ ተኤ፣ ብየ አት ጋረን ኬሳ ስቢለ ዲማ ባሱ ደንዴሱዸ።
9 uma terra onde não será racionado o pão que comeres, e onde nada faltará; terra cujas pedras são de ferro e de cujas montanhas extrairás o bronze.
10 ዬሮ ኛቴ ቁፍቱት፣ ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ ጋሪ አከሲ ሲፍ ኬኔፍ እሰ ጀጀዹ።
10 Comer à saciedade, e bendirás o Senhor, teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 አት አከ አጀጀወን፣ ቀጄልፈመወኒፊ ሴረወንሳ ከኔን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ኤጉ ባቹዻን ዋቀዮ ዋቀኬ ህንደገትኔ ኦፍ ኤገዹ።
11 Guarda-te de esquecer o Senhor, teu Deus, negligenciando a observância de suas ordens, seus preceitos e suas leis que hoje te prescrevo.
12 ዮ ከና አቺ ዮሙ ኛቴ ቁፍቱት፣ ዮሙ መነ ጋሪ እጃረቴ ኬሰ ጅራቱት፣
12 Não suceda que, depois de teres comido à saciedade, de teres construído e habitado formosas casas,
13 ዮሙ ሎኒፊ ቡሻዬንኬ ወል ሆረኒ ሜቲፊ ወርቄንኬ ደበሉፊ ዮሙ ወን አት ቀብዱ ሁንድ ባይአቱት፣
13 de teres visto multiplicar teus bois e tuas ovelhas, e aumentar a tua prata, o teu ouro e o teu bem,
14 አት ኦፍ ቱልቴ ዋቀዮ ዋቀኬ እሰ ብየ ግብጥ፣ ብየ ገርቡማቲ ባሴ ስ ፍዴ ሰነ ንደገተ።
14 o teu coração se eleve, e te esqueças do Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.
15 እን ገሞጂ በልኣፊ ሶዳችሳ፣ ብየ ዼቡቲፊ ከን ብሻን ህንቀብኔ፣ ብየ ቦፈ ሀዻ ቀቡፊ ቶርባንቀባን ኬሰ ጉቴ ሰነ ኬሰ ስ ዴምስሴ። ከታ ጀባ ኬሳስ ብሻን ሲፍ ቡርቅሲሴ።
15 Foi ele o teu guia neste vasto e terrível deserto, cheio de serpentes ardentes e escorpiões, terra árida e sem água, onde fez jorrar para ti água do rochedo duríssimo;
16 አከ ዹመረት ስት ቶሉፍ ጄዼ ገድ ስ ቀቡፊ ስ ቆሩዻፍ፣ ዋን ተኩማ አቦቲንኬ ህንቤክን ገሞጂ ኬሰት “መና” አት ኛቱ ሲፍ ኬኔ።
16 foi ele quem te alimentou no deserto com um maná desconhecido de teus pais, para humilhar-te e provar-te, a fim de te fazer o bem depois disso.
17 አት፣ “ሁምነኮቲፊ ጀብነ ሀርከኮቱ ቀቤኘ ከነ ናፍ አርገምሲሴ ጄቴ” ያደ ተአ።
17 Não digas no teu coração: a minha força e o vigor do meu braço adquiriram-me todos esses bens.
18 ገሩ ዋቀዮ ዋቀኬ ያደዹ፤ ከን አኩመ ሀርአ ጅሩ ከነት አከ አት ቀቤኘ ሆረቱፍ ደንዴቲ ሲፍ ኬኔ ዋዳ ከኩዻን አቦቲኬቲፍ ገሌ ሰነ ሲፍ ኤጌሳቲ።
18 Lembra-te de que ,é o Senhor, teu Deus, quem te dá a força para adquiri-los, a fim de confirmar, como o faz hoje, a aliança que jurou a teus pais.
19 ዮ አት ዋቀዮ ዋቀኬ እራንፈቴ ዋቆተ ብራ ዱካ ቡቴ፣ ዮ እሳን ዋቄፈቴፊ እሳኒፍ ሰገዴ አከ እስን ዹጉማን በደን አን ሀርአ ዹጋ እስንት ነንበአ።
19 Se, esquecendo-te do Senhor, teu Deus, seguires outros deuses, rendendo-lhes culto e prostrando-te diante deles, desde hoje vos declaro que perecereis com toda a certeza.
20 አኩመ ሰቦተ ዋቀዮ ፉለኬሰን ዱራ በሌሴ ሰና ዋቀዮ ዋቀኬሰኒፍ ዋን አጀጀሙ ድደኒፍ አከሱመ እስንስ ንበሌፈምቱ።
20 Como as nações que o Senhor exterminou diante de vós, assim também perecereis vós, se não ouvirdes a voz do Senhor, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.