Deuteronômio 7

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዮሙ ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ አት ዻሉፍ እት ገላ ጅርቱ ከነት ስ ፍዴ ሰቦተ ሄዱ ጄቹንስ ሄቶተ፣ ግርጋሾተ፣ አሞሮተ፣ ከነኣኖተ፣ ፌርዞተ፣ ሂዎታፊ ዬቡሶተ ጄቹንስ ሰቦተ እስን ጫላ ጉርጉዳፊ ጀጀቦ ቶርበ ፉለኬ ዱራ አርኤ ባሱት፣
1 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que vais possuir, e tiver despojado em teu favor muitas nações, os heteus, os gergeseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu;
2 ዮሙ ዋቀዮ ዋቅንኬ ደበርሴ እሳን ሲፍ ኬኔ አትስ እሳን ሞአቱት፣ ጉቱማን ጉቱት እሳን በርበዴስ። እሳን ወጅን ከኩ ቶኮሌ ህንሴንን፤ ገራስሳኒ ህንላፍን።
2 quando o Senhor, teu Deus, as tiver entregado e tu as tiveres vencido, então as votarás ao interdito; não farás pacto algum com elas, nem as tratarás com misericórdia.
3 እሳንት ህንሶዶምን፤ እልማንሳኒቲፍ እንተለንኬ ህንኬንን ዮካን እንተለንሳኒ እልማንኬቲፍ ህንፍድን፤
3 Não contrairás com elas matrimônios: não darás tua filha a seus filhos, e não tomarás de suas filhas para teu filho,
4 ሰበቢንሳስ እሳን እልማንኬ ነ ዱካ ቡኡራ ዴብሰኒ አከ እሳን ዋቆተ ብራ ተጃጅለን ጎዹ፤ ዼከምስ ዋቀዮስ ስት ቦበኤ ደፌ ስ በሌሰ።
4 pois elas afastariam do Senhor o teu filho, que serviria a outros deuses; a cólera do Senhor se inflamaria contra ele e não tardaria a exterminar-vos.
5 ወን እስን እሳን ጎቹ ቀብደን ከነ፦ እዶወን ኣርሳሳኒ ዲጋ፤ ሲዳወን ዋቄፈትናሳኒ ጨጨብሳ፤ ኡቱባወን ኣሼራሳኒስ ጅጅግሳ፤ ዋቆተሳኒስ እብዳን ጉባ።
5 Mas eis como procedereis a seu respeito: destruireis seus altares, quebrareis suas estelas, cortareis suas asserás de madeira e queimareis suas imagens de escultura,
6 አት ሰበ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ቁልቁሉ ታቴዸ። ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ አት ሰበሳቲፊ ቀቤኘሳ ጃለተማ ታቱፍ ጄዼ ሰቦተ ለፈረ ጅራተን ሁንደ ኬሳ ስ ፍለቴ።
6 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para seres o seu povo, sua propriedade exclusiva, entre todas as outras nações da terra.
7 ወን ዋቀዮ እስን ጃለቴ እስን ፍለቴፍ ዋን እስን ሰቦተ ካን ጫላ ባይኤ ታተኒፍ ምት፤ እስን ሰቦተ ሁንደ ጫላ ጥኖ ቱርተን።
7 Não é porque sois mais numerosos que todos os outros povos que o Senhor se uniu a vós e vos escolheu; ao contrário, sois o menor de todos.
8 ገሩ ወን ዋቀዮ ሀርከ ጀባዻን እስን ባሴ ብየ ገርቡማቲፊ እሬ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥ ጀላ እስን ፉሬፍ ሰበቢ እስን ጃለቴ ከኩ አቦቲኬሰን ወጅን ገሌ ሰነ ኤጌፍ።
8 Mas o Senhor ama-vos e quer guardar o juramento que fez a vossos pais. Por isso a sua mão poderosa tirou-vos da casa da servidão, e livrou-vos do poder do faraó, rei do Egito.
9 ከናፉ አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ ዋቀ ተኤ ቤክ፤ እን ዋቀ አመነማ ወረ እሰ ጃለተኒ አጀጀሳስ ኤገኒፍ ከኩፊ አራረሳ ሀመ ዸሎተ ኩማት ኤጉዸ።
9 Reconhece, pois, que o Senhor, teu Deus, é verdadeiramente Deus, um Deus fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia até a milésima geração para com aqueles que o amam e observam os seus mandamentos,
10 ወረ እሰ ጅበን ገሩ፣
10 mas castiga diretamente aqueles que o odeiam, exterminando-os, e infligindo sem demora o castigo direto àquele que o odeia.
11 ከናፉ አት አጀጀወን፣ ቀጄልቸወኒፊ ሴረወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ከኔን ኤግ።
11 Observai, pois, as ordenações, as leis e os preceitos que vos prescrevo hoje, e praticai-os.
12 ዮ አት ሴረወን ከኔኒፍ ጥዬፈትና ኬንቴ ኦፍ ኤገናዻን ዱካ ቡቴ፣ ዋቀዮ ዋቅንኬ አኩመ አቦቲኬቲፍ ከከቴ ሰነ ከኩፊ አራረሳ ሲፍስ ንኤገ።
12 Se ouvirdes esses preceitos e os praticardes fielmente, o Senhor, teu Deus, guardará para contigo a aliança de misericórdia que jurou a teus pais,
13 እን ስ ጃለተ፤ ስ ኤብሰ፤ ስ ባይእሰስ። ብየ ሲፍ ኬኑፍ አቦቲኬቲፍ ከኩ ገሌ ኬሰት እጀ ገራኬቲ፣ ኦምሸ ለፈኬቲ ጄቹንስ ምዻን፣ ወይኒ ሃራፊ ዘይቲ፣ ጀቢወን ሎንኬቲ፣ ጦባላወን ቡሻዬኬቲ ሲፍ ኤብሰ።
13 amando-te, abençoando-te e multiplicando-te: abençoará o fruto de teu ventre e o fruto do teu solo, teu trigo, teu vinho e teu óleo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 አት ሰቦተ ከምዩ ጫላ ንኤብፈምተ፤ ዺረ ዮካን ዱበርቲኬ ኬሳ ቶኮሌ እጆሌ ህንዸቡ ዮካን ሎንኬ ኬሳ ቶኮሌ ህንመሴኑ።
14 Serás bendito mais que todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril, macho ou fêmea, tanto entre os homens como entre os animais.
15 ዋቀዮ ዹኩበ ሁንደ ስራ ፉዸ። እን ዹኩቦተ ሱከኔሳ አት ብየ ግብጥት አርግቴ ሰነ ወረ ስ ጅበንት ፍደ መሌ ስት ህንፍዱ።
15 O Senhor apartará de ti toda a enfermidade; e não permitirá que te toque nenhuma daquelas funestas epidemias do Egito, que conheceste, mas ferirá com elas todos os que te odeiam.
16 አት ሰቦተ ዋቀዮ ዋቅንኬ ደበርሴ ስት ኬኑ ሁንደ በሌሱ ቀብደ። አት እሳኒፍ ገራ ህንላፍን፤ ኩን ክዮ ስት ተኣቲ ዋቆተሳኒ ህንዋቄፈትን።
16 Devorarás todos os povos que o Senhor, teu Deus, te entregar; os teus olhos não terão piedade deles. Não servirás os seus deuses, porque isso te seria um laço.
17 አት፣ “ሰቦትን ኩኔን ኑ ጫላ ጀጀቦዸ፤ ኑ አከምት እሳን ባፍነ?” ጄቴ ያደ ተአ።
17 Se disseres no teu coração: estes povos são mais numerosos do que eu; como poderia eu despojá-los?
18 ገሩ አት እሳን ህንሶዳትን፤ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬ ፈረኦኒፊ ጉቱማ ግብጥት ሆጄቴ ሰነ ያደዹ።
18 Não os temas; lembra-te do que fez o Senhor, teu Deus, ao faraó e a todos os egípcios,
19 አት ቆርማተወን ጉርጉዳ፣ መለቶወኒፊ ድንቂወን፣ ሀርከ ጀባፊ እሬ ድሪርፈሜ ከን ዋቀዮ ዋቅንኬ እቲን ስ ባሴ ሰነ እጁመኬቲን አርግቴርተ። ዋቀዮ ዋቅንኬ ሰቦተ አት አመ ሶዳቱ ሁንደስ አከሱመ ጎዸ።
19 das grandes provas que os teus olhos viram, dos sinais e dos prodígios que o Senhor fez quando te tirou do Egito com sua mão forte e seu braço poderoso. O mesmo fará ele a todos os povos que temes.
20 ከነ ጫላዩ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሀመ ወር ሉቡዻን ሀፈኒ ስ ዱራ ዾከተንዩ በርበዳአንት ግዱሳኒት ሶንሰ ንኤርገ።
20 O Senhor, teu Deus, enviará mesmo vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem escapado e se houverem ocultado de tua presença.
21 ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ እን ግዱኬ ጅሩ ሱን ዋቀ ጉዳፊ ሶዳችሳ ተኤፍ እሳን ህንሶዳትን።
21 Não te assustes por causa deles, porque tens o Senhor, teu Deus, no meio de ti, um Deus grande e temível.
22 ዋቀዮ ዋቅንኬ ሰቦተ ሰነ ጥኖ ጥኖዻን ፉለኬ ዱራ ንባሰ፤ አከ ብኔንሶትን ቦሶና ናኖኬት ህንባይአኔፍ ዬሩመ ቶኮት እሳን በሌሱን ሲፍ ህንኤየመሙ።
22 Ele expulsará pouco a pouco essas nações diante de ti; tu não as destruirás de uma só vez, para que não se multipliquem as feras ao redor de ti.
23 ዋቀዮ ዋቅንኬ ገሩ ሀመ እሳን በደንት እሳን ራቴሱዻን ደበርሴ ሀርከኬት እሳን ኬነ።
23 O Senhor, teu Deus, as entregará a ti e semeará o pânico no meio delas até que todas sejam exterminadas.
24 ሞቶተሳኒስ ደበርሴ ስት ኬነ፤ አትስ መቃሳኒ ሰሚ ጀላ ንበሌስተ። ሀመ አት እሳን በሌስቱት ነምን ፉለኬ ዱረ ዻበቹ ደንደኡ ቶኮዩ ህንጅሩ።
24 Entregará os seus reis nas tuas mãos, e tu apagarás os seus nomes de debaixo dos céus. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas derrotado.
25 ፈኪ ዋቆተሳኒ እብዳን ጉብ፤ ሜቲፊ ወርቄ እሳንረ ጅሩ ህንሀውን፤ ኦፊኬቲፍስ ህንፉዸትን፤ ዮ ከና አቺ እን ሰበቢ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ጅብሲሳ ተኤፍ ክዮ ስት ተአ።
25 Queimareis as imagens esculpidas de seus deuses, mas não cobiçareis a prata nem o ouro de que são revestidas, nem delas tomareis nada, para que isso não te seja um laço, pois são uma abominação para o Senhor.
26 ዋን ጅብሲሳ ገረ መነኬቲት ህንገልችን፤ ዮ ከና አቺ አትስ አኩመሳ በዲሳፍ አዳን ባፈምተ። ዋን እን በዲሳፍ አዳን ባፈሜፍ አት ጉቱማን ጉቱት እሰ ጅብ፤ በልፍስ።
26 Não introduzirás em tua casa coisa alguma abominável, porque serias, como ela, votado ao interdito. Tê-la-ás em extremo horror e grande abominação, porque é votada ao interdito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.