Deuteronômio 7
gaze (GAZE) vs ACF
1 ዮሙ ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ አት ዻሉፍ እት ገላ ጅርቱ ከነት ስ ፍዴ ሰቦተ ሄዱ ጄቹንስ ሄቶተ፣ ግርጋሾተ፣ አሞሮተ፣ ከነኣኖተ፣ ፌርዞተ፣ ሂዎታፊ ዬቡሶተ ጄቹንስ ሰቦተ እስን ጫላ ጉርጉዳፊ ጀጀቦ ቶርበ ፉለኬ ዱራ አርኤ ባሱት፣
1 Quando o SENHOR teu Deus te houver introduzido na terra, à qual vais para a possuir, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os perizeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 ዮሙ ዋቀዮ ዋቅንኬ ደበርሴ እሳን ሲፍ ኬኔ አትስ እሳን ሞአቱት፣ ጉቱማን ጉቱት እሳን በርበዴስ። እሳን ወጅን ከኩ ቶኮሌ ህንሴንን፤ ገራስሳኒ ህንላፍን።
2 E o Senhor teu Deus as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas;
3 እሳንት ህንሶዶምን፤ እልማንሳኒቲፍ እንተለንኬ ህንኬንን ዮካን እንተለንሳኒ እልማንኬቲፍ ህንፍድን፤
3 Nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos;
4 ሰበቢንሳስ እሳን እልማንኬ ነ ዱካ ቡኡራ ዴብሰኒ አከ እሳን ዋቆተ ብራ ተጃጅለን ጎዹ፤ ዼከምስ ዋቀዮስ ስት ቦበኤ ደፌ ስ በሌሰ።
4 Pois fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria.
5 ወን እስን እሳን ጎቹ ቀብደን ከነ፦ እዶወን ኣርሳሳኒ ዲጋ፤ ሲዳወን ዋቄፈትናሳኒ ጨጨብሳ፤ ኡቱባወን ኣሼራሳኒስ ጅጅግሳ፤ ዋቆተሳኒስ እብዳን ጉባ።
5 Porém assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas; e cortareis os seus bosques, e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 አት ሰበ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ቁልቁሉ ታቴዸ። ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ አት ሰበሳቲፊ ቀቤኘሳ ጃለተማ ታቱፍ ጄዼ ሰቦተ ለፈረ ጅራተን ሁንደ ኬሳ ስ ፍለቴ።
6 Porque povo santo és ao Senhor teu Deus; o Senhor teu Deus te escolheu, para que lhe fosses o seu povo especial, de todos os povos que há sobre a terra.
7 ወን ዋቀዮ እስን ጃለቴ እስን ፍለቴፍ ዋን እስን ሰቦተ ካን ጫላ ባይኤ ታተኒፍ ምት፤ እስን ሰቦተ ሁንደ ጫላ ጥኖ ቱርተን።
7 O Senhor não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos;
8 ገሩ ወን ዋቀዮ ሀርከ ጀባዻን እስን ባሴ ብየ ገርቡማቲፊ እሬ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥ ጀላ እስን ፉሬፍ ሰበቢ እስን ጃለቴ ከኩ አቦቲኬሰን ወጅን ገሌ ሰነ ኤጌፍ።
8 Mas, porque o Senhor vos amava, e para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
9 ከናፉ አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ ዋቀ ተኤ ቤክ፤ እን ዋቀ አመነማ ወረ እሰ ጃለተኒ አጀጀሳስ ኤገኒፍ ከኩፊ አራረሳ ሀመ ዸሎተ ኩማት ኤጉዸ።
9 Saberás, pois, que o Senhor teu Deus, ele é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos.
10 ወረ እሰ ጅበን ገሩ፣
10 E retribui no rosto qualquer dos que o odeiam, fazendo-o perecer; não será tardio ao que o odeia; em seu rosto lho pagará.
11 ከናፉ አት አጀጀወን፣ ቀጄልቸወኒፊ ሴረወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ከኔን ኤግ።
11 Guarda, pois, os mandamentos e os estatutos e os juízos que hoje te mando cumprir.
12 ዮ አት ሴረወን ከኔኒፍ ጥዬፈትና ኬንቴ ኦፍ ኤገናዻን ዱካ ቡቴ፣ ዋቀዮ ዋቅንኬ አኩመ አቦቲኬቲፍ ከከቴ ሰነ ከኩፊ አራረሳ ሲፍስ ንኤገ።
12 Será, pois, que, se ouvindo estes juízos, os guardardes e cumprirdes, o Senhor teu Deus te guardará a aliança e a misericórdia que jurou a teus pais;
13 እን ስ ጃለተ፤ ስ ኤብሰ፤ ስ ባይእሰስ። ብየ ሲፍ ኬኑፍ አቦቲኬቲፍ ከኩ ገሌ ኬሰት እጀ ገራኬቲ፣ ኦምሸ ለፈኬቲ ጄቹንስ ምዻን፣ ወይኒ ሃራፊ ዘይቲ፣ ጀቢወን ሎንኬቲ፣ ጦባላወን ቡሻዬኬቲ ሲፍ ኤብሰ።
13 E amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar; abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 አት ሰቦተ ከምዩ ጫላ ንኤብፈምተ፤ ዺረ ዮካን ዱበርቲኬ ኬሳ ቶኮሌ እጆሌ ህንዸቡ ዮካን ሎንኬ ኬሳ ቶኮሌ ህንመሴኑ።
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril entre ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais.
15 ዋቀዮ ዹኩበ ሁንደ ስራ ፉዸ። እን ዹኩቦተ ሱከኔሳ አት ብየ ግብጥት አርግቴ ሰነ ወረ ስ ጅበንት ፍደ መሌ ስት ህንፍዱ።
15 E o Senhor de ti desviará toda a enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem sabes, antes as porá sobre todos os que te odeiam.
16 አት ሰቦተ ዋቀዮ ዋቅንኬ ደበርሴ ስት ኬኑ ሁንደ በሌሱ ቀብደ። አት እሳኒፍ ገራ ህንላፍን፤ ኩን ክዮ ስት ተኣቲ ዋቆተሳኒ ህንዋቄፈትን።
16 Pois consumirás a todos os povos que te der o Senhor teu Deus; os teus olhos não os poupará; e não servirás a seus deuses, pois isto te seria por laço.
17 አት፣ “ሰቦትን ኩኔን ኑ ጫላ ጀጀቦዸ፤ ኑ አከምት እሳን ባፍነ?” ጄቴ ያደ ተአ።
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
18 ገሩ አት እሳን ህንሶዳትን፤ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬ ፈረኦኒፊ ጉቱማ ግብጥት ሆጄቴ ሰነ ያደዹ።
18 Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o Senhor teu Deus fez a Faraó e a todos os egípcios;
19 አት ቆርማተወን ጉርጉዳ፣ መለቶወኒፊ ድንቂወን፣ ሀርከ ጀባፊ እሬ ድሪርፈሜ ከን ዋቀዮ ዋቅንኬ እቲን ስ ባሴ ሰነ እጁመኬቲን አርግቴርተ። ዋቀዮ ዋቅንኬ ሰቦተ አት አመ ሶዳቱ ሁንደስ አከሱመ ጎዸ።
19 Das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o Senhor teu Deus te tirou; assim fará o Senhor teu Deus com todos os povos, diante dos quais tu temes.
20 ከነ ጫላዩ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሀመ ወር ሉቡዻን ሀፈኒ ስ ዱራ ዾከተንዩ በርበዳአንት ግዱሳኒት ሶንሰ ንኤርገ።
20 E mais, o Senhor teu Deus entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de diante de ti.
21 ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ እን ግዱኬ ጅሩ ሱን ዋቀ ጉዳፊ ሶዳችሳ ተኤፍ እሳን ህንሶዳትን።
21 Não te espantes diante deles; porque o Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrível.
22 ዋቀዮ ዋቅንኬ ሰቦተ ሰነ ጥኖ ጥኖዻን ፉለኬ ዱራ ንባሰ፤ አከ ብኔንሶትን ቦሶና ናኖኬት ህንባይአኔፍ ዬሩመ ቶኮት እሳን በሌሱን ሲፍ ህንኤየመሙ።
22 E o Senhor teu Deus lançará fora estas nações pouco a pouco de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti.
23 ዋቀዮ ዋቅንኬ ገሩ ሀመ እሳን በደንት እሳን ራቴሱዻን ደበርሴ ሀርከኬት እሳን ኬነ።
23 E o Senhor teu Deus as entregará a ti, e lhes infligirá uma grande confusão até que sejam consumidas.
24 ሞቶተሳኒስ ደበርሴ ስት ኬነ፤ አትስ መቃሳኒ ሰሚ ጀላ ንበሌስተ። ሀመ አት እሳን በሌስቱት ነምን ፉለኬ ዱረ ዻበቹ ደንደኡ ቶኮዩ ህንጅሩ።
24 Também os seus reis te entregará na mão, para que apagues os seus nomes de debaixo dos céus; nenhum homem resistirá diante de ti, até que os destruas.
25 ፈኪ ዋቆተሳኒ እብዳን ጉብ፤ ሜቲፊ ወርቄ እሳንረ ጅሩ ህንሀውን፤ ኦፊኬቲፍስ ህንፉዸትን፤ ዮ ከና አቺ እን ሰበቢ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ጅብሲሳ ተኤፍ ክዮ ስት ተአ።
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás a fogo; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que não te enlaces neles; pois abominação é ao Senhor teu Deus.
26 ዋን ጅብሲሳ ገረ መነኬቲት ህንገልችን፤ ዮ ከና አቺ አትስ አኩመሳ በዲሳፍ አዳን ባፈምተ። ዋን እን በዲሳፍ አዳን ባፈሜፍ አት ጉቱማን ጉቱት እሰ ጅብ፤ በልፍስ።
26 Não porás, pois, abominação em tua casa, para que não sejas anátema, assim como ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, porque anátema é.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.