Deuteronômio 7

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዮሙ ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ አት ዻሉፍ እት ገላ ጅርቱ ከነት ስ ፍዴ ሰቦተ ሄዱ ጄቹንስ ሄቶተ፣ ግርጋሾተ፣ አሞሮተ፣ ከነኣኖተ፣ ፌርዞተ፣ ሂዎታፊ ዬቡሶተ ጄቹንስ ሰቦተ እስን ጫላ ጉርጉዳፊ ጀጀቦ ቶርበ ፉለኬ ዱራ አርኤ ባሱት፣
1 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra que vocês em breve possuirão, ele removerá de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Essas sete nações são mais numerosas e mais poderosas que vocês.
2 ዮሙ ዋቀዮ ዋቅንኬ ደበርሴ እሳን ሲፍ ኬኔ አትስ እሳን ሞአቱት፣ ጉቱማን ጉቱት እሳን በርበዴስ። እሳን ወጅን ከኩ ቶኮሌ ህንሴንን፤ ገራስሳኒ ህንላፍን።
2 Quando o S enhor , seu Deus, entregá-las em suas mãos e vocês as conquistarem, destruam-nas completamente. Não façam tratados nem tenham pena delas.
3 እሳንት ህንሶዶምን፤ እልማንሳኒቲፍ እንተለንኬ ህንኬንን ዮካን እንተለንሳኒ እልማንኬቲፍ ህንፍድን፤
3 Não se unam a elas por meio de casamentos. Não deem suas filhas em casamento aos filhos delas, nem tomem as filhas delas como esposas para seus filhos,
4 ሰበቢንሳስ እሳን እልማንኬ ነ ዱካ ቡኡራ ዴብሰኒ አከ እሳን ዋቆተ ብራ ተጃጅለን ጎዹ፤ ዼከምስ ዋቀዮስ ስት ቦበኤ ደፌ ስ በሌሰ።
4 pois farão seus filhos se afastarem de mim para adorar outros deuses. Então a ira do S enhor arderá contra vocês e os destruirá rapidamente.
5 ወን እስን እሳን ጎቹ ቀብደን ከነ፦ እዶወን ኣርሳሳኒ ዲጋ፤ ሲዳወን ዋቄፈትናሳኒ ጨጨብሳ፤ ኡቱባወን ኣሼራሳኒስ ጅጅግሳ፤ ዋቆተሳኒስ እብዳን ጉባ።
5 Portanto, façam o seguinte: quebrem seus altares idólatras e despedacem suas colunas sagradas. Cortem os postes de Aserá e queimem seus ídolos.
6 አት ሰበ ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ቁልቁሉ ታቴዸ። ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ አት ሰበሳቲፊ ቀቤኘሳ ጃለተማ ታቱፍ ጄዼ ሰቦተ ለፈረ ጅራተን ሁንደ ኬሳ ስ ፍለቴ።
6 Vocês são um povo santo que pertence ao S enhor , seu Deus. Dentre todos os povos da terra, o S enhor , seu Deus, os escolheu para serem sua propriedade especial.
7 ወን ዋቀዮ እስን ጃለቴ እስን ፍለቴፍ ዋን እስን ሰቦተ ካን ጫላ ባይኤ ታተኒፍ ምት፤ እስን ሰቦተ ሁንደ ጫላ ጥኖ ቱርተን።
7 “O S enhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos que outras nações, pois vocês eram a menor de todas as nações!
8 ገሩ ወን ዋቀዮ ሀርከ ጀባዻን እስን ባሴ ብየ ገርቡማቲፊ እሬ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥ ጀላ እስን ፉሬፍ ሰበቢ እስን ጃለቴ ከኩ አቦቲኬሰን ወጅን ገሌ ሰነ ኤጌፍ።
8 Antes, foi simplesmente porque o S enhor os amou e foi fiel ao juramento que fez a seus antepassados. Por isso o S enhor os libertou com mão forte da escravidão e da opressão do faraó, rei do Egito.
9 ከናፉ አከ ዋቀዮ ዋቅንኬ ዋቀ ተኤ ቤክ፤ እን ዋቀ አመነማ ወረ እሰ ጃለተኒ አጀጀሳስ ኤገኒፍ ከኩፊ አራረሳ ሀመ ዸሎተ ኩማት ኤጉዸ።
9 Reconheçam, portanto, que o S enhor , seu Deus, é, de fato, Deus. Ele é o Deus fiel que cumpre por mil gerações sua aliança de amor com todos que o amam e obedecem a seus mandamentos.
10 ወረ እሰ ጅበን ገሩ፣
10 Não hesita, porém, em castigar e destruir aqueles que o rejeitam.
11 ከናፉ አት አጀጀወን፣ ቀጄልቸወኒፊ ሴረወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ከኔን ኤግ።
11 Assim, obedeçam a todos estes mandamentos, decretos e estatutos que hoje lhes dou.
12 ዮ አት ሴረወን ከኔኒፍ ጥዬፈትና ኬንቴ ኦፍ ኤገናዻን ዱካ ቡቴ፣ ዋቀዮ ዋቅንኬ አኩመ አቦቲኬቲፍ ከከቴ ሰነ ከኩፊ አራረሳ ሲፍስ ንኤገ።
12 “Se vocês guardarem estes estatutos e os cumprirem com cuidado, o S enhor , seu Deus, cumprirá sua aliança de amor com vocês, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
13 እን ስ ጃለተ፤ ስ ኤብሰ፤ ስ ባይእሰስ። ብየ ሲፍ ኬኑፍ አቦቲኬቲፍ ከኩ ገሌ ኬሰት እጀ ገራኬቲ፣ ኦምሸ ለፈኬቲ ጄቹንስ ምዻን፣ ወይኒ ሃራፊ ዘይቲ፣ ጀቢወን ሎንኬቲ፣ ጦባላወን ቡሻዬኬቲ ሲፍ ኤብሰ።
13 Ele os amará, os abençoará e os fará crescer, tornando férteis seus filhos, sua terra e seus animais. Quando chegarem à terra que ele jurou dar a seus antepassados, vocês terão produção farta de cereais, vinho novo e azeite, e também grandes rebanhos de bois e ovelhas.
14 አት ሰቦተ ከምዩ ጫላ ንኤብፈምተ፤ ዺረ ዮካን ዱበርቲኬ ኬሳ ቶኮሌ እጆሌ ህንዸቡ ዮካን ሎንኬ ኬሳ ቶኮሌ ህንመሴኑ።
14 Vocês serão mais abençoados que todas as nações da terra. Nenhum de seus homens ou mulheres será estéril, e todos os seus animais darão cria.
15 ዋቀዮ ዹኩበ ሁንደ ስራ ፉዸ። እን ዹኩቦተ ሱከኔሳ አት ብየ ግብጥት አርግቴ ሰነ ወረ ስ ጅበንት ፍደ መሌ ስት ህንፍዱ።
15 O S enhor os protegerá de toda enfermidade. Não permitirá que sofram as doenças terríveis que conheceram no Egito; em vez disso, ele as enviará sobre todos os seus inimigos!
16 አት ሰቦተ ዋቀዮ ዋቅንኬ ደበርሴ ስት ኬኑ ሁንደ በሌሱ ቀብደ። አት እሳኒፍ ገራ ህንላፍን፤ ኩን ክዮ ስት ተኣቲ ዋቆተሳኒ ህንዋቄፈትን።
16 “Destruam todas as nações que o S enhor , seu Deus, lhes entregar. Não tenham pena delas nem adorem seus deuses, pois isso seria uma armadilha para vocês.
17 አት፣ “ሰቦትን ኩኔን ኑ ጫላ ጀጀቦዸ፤ ኑ አከምት እሳን ባፍነ?” ጄቴ ያደ ተአ።
17 Talvez vocês se perguntem: ‘Como poderemos conquistar essas nações que são muito mais numerosas que nós?’.
18 ገሩ አት እሳን ህንሶዳትን፤ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬ ፈረኦኒፊ ጉቱማ ግብጥት ሆጄቴ ሰነ ያደዹ።
18 Não tenham medo delas! Lembrem-se apenas daquilo que o S enhor , seu Deus, fez ao faraó e a toda a terra do Egito.
19 አት ቆርማተወን ጉርጉዳ፣ መለቶወኒፊ ድንቂወን፣ ሀርከ ጀባፊ እሬ ድሪርፈሜ ከን ዋቀዮ ዋቅንኬ እቲን ስ ባሴ ሰነ እጁመኬቲን አርግቴርተ። ዋቀዮ ዋቅንኬ ሰቦተ አት አመ ሶዳቱ ሁንደስ አከሱመ ጎዸ።
19 Lembrem-se das grandes demonstrações de poder que o S enhor , seu Deus, enviou contra eles. Vocês viram com os próprios olhos! E lembrem-se dos sinais e maravilhas, da mão forte e do braço poderoso com os quais ele os tirou do Egito. O S enhor , seu Deus, usará esse mesmo poder contra todos os povos que vocês temem.
20 ከነ ጫላዩ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሀመ ወር ሉቡዻን ሀፈኒ ስ ዱራ ዾከተንዩ በርበዳአንት ግዱሳኒት ሶንሰ ንኤርገ።
20 Sim, o S enhor , seu Deus, enviará terror para expulsar os poucos sobreviventes que ainda estiverem escondidos de vocês!
21 ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ እን ግዱኬ ጅሩ ሱን ዋቀ ጉዳፊ ሶዳችሳ ተኤፍ እሳን ህንሶዳትን።
21 “Não tenham medo dessas nações, pois o S enhor , seu Deus, está entre vocês, e é Deus grande e temível.
22 ዋቀዮ ዋቅንኬ ሰቦተ ሰነ ጥኖ ጥኖዻን ፉለኬ ዱራ ንባሰ፤ አከ ብኔንሶትን ቦሶና ናኖኬት ህንባይአኔፍ ዬሩመ ቶኮት እሳን በሌሱን ሲፍ ህንኤየመሙ።
22 O S enhor , seu Deus, expulsará essas nações de diante de vocês, pouco a pouco. Vocês não as eliminarão de uma vez, pois, se assim fosse, os animais selvagens se multiplicariam rápido demais e os ameaçariam.
23 ዋቀዮ ዋቅንኬ ገሩ ሀመ እሳን በደንት እሳን ራቴሱዻን ደበርሴ ሀርከኬት እሳን ኬነ።
23 Mas o S enhor , seu Deus, as entregará a vocês. Ele as lançará em total confusão, até que sejam destruídas.
24 ሞቶተሳኒስ ደበርሴ ስት ኬነ፤ አትስ መቃሳኒ ሰሚ ጀላ ንበሌስተ። ሀመ አት እሳን በሌስቱት ነምን ፉለኬ ዱረ ዻበቹ ደንደኡ ቶኮዩ ህንጅሩ።
24 Entregará os reis dessas nações em suas mãos, e vocês apagarão o nome deles da face da terra. Ninguém poderá lhes resistir, e vocês destruirão a todos.
25 ፈኪ ዋቆተሳኒ እብዳን ጉብ፤ ሜቲፊ ወርቄ እሳንረ ጅሩ ህንሀውን፤ ኦፊኬቲፍስ ህንፉዸትን፤ ዮ ከና አቺ እን ሰበቢ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ጅብሲሳ ተኤፍ ክዮ ስት ተአ።
25 “Queimem os ídolos das nações no fogo e não cobicem a prata nem o ouro que os revestem. Não tomem nenhum desses metais para si, pois isso seria uma armadilha para vocês; é algo detestável para o S enhor , seu Deus.
26 ዋን ጅብሲሳ ገረ መነኬቲት ህንገልችን፤ ዮ ከና አቺ አትስ አኩመሳ በዲሳፍ አዳን ባፈምተ። ዋን እን በዲሳፍ አዳን ባፈሜፍ አት ጉቱማን ጉቱት እሰ ጅብ፤ በልፍስ።
26 Não levem para dentro de suas casas objeto algum que seja detestável, pois, como eles, vocês serão destruídos. Considerem essas coisas absolutamente detestáveis, pois estão separadas para a destruição.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.