Deuteronômio 6

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 አጀጀወን፣ ቀጄልፈመወኒፊ ሴር እስን ዬሮ ብየ ዮርዳኖስ ጬተኒ ዻልተንት ኤግደን ከኔን አከ አን እስን በርሲሱፍ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ነ አጀጄ ከኔኒዸ፤
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 ኩንስ አከ በረ ጅሬኘኬሰኒ ጉቱ እስን፣ እጆሌንኬሰኒፊ እጆሌን እጆሌኬሰኒ ቀጄልፈመወኒፊ አጀጀወን አን እስኒፍ ኬኑ ሁንደ ኤጉዻን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ሶዳተኒ ኡሙሪንኬሰን ዼረቱፍ።
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 ያ እስራኤል ዸገእ፤ አከ ብየ ኣነኒፊ ደም ኬሳ ቡርቁ ሰነ ኬሰት አኩመ ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬቲ ስ አብደቺሴ ሰነት ስት ቶሌ ጉዳ ባይአቱፍ አጀጀም።
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 ያ እስራኤል ዸገእ፤ ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ዋቀዮ ቶክቸ።
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 ገራኬ ጉቱዻን፣ ያደኬ ጉቱዻን፣ ሁምነኬ ጉቱዻን ዋቀዮ ዋቀኬ ጃለዹ።
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 አጀጀወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ኩኔን ገራኬ ኬሰ ሃጅራተን።
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 እጆሌኬስ ጭምሲ በርሲስ። ዬሮ መነ ቴሱ፣ ዬሮ ከራ ዴምቱ፣ ዬሮ ጪፍቱፊ ዬሮ ደመቅጡት ዋኤሳኒ ኦዴስ።
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 አከ መለቶት ሀርከት ህዸዹ፤ አደኬረትስ መጠንፈዹ።
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 ምችችለወን በልበለ መነኬቲቲፊ ከረወንኬረትስ እሳን በሬስ።
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 ዬሮ ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ መጋላወን ጉርጉዳፊ በበሬዶ ከኔን አት ህንእጃርን ሲፍ ኬኑፍ ገረ ብየ አቦቲኬ ጄቹንስ አብረሃሚፍ፣ ይስሃቂፊ ያቆቢፍ ከከቴ ሰነት ስ ገልቹት፣
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 ዬሮ መኔን ምአ ጎሰ ሁንዳ ከን አት ህንጉተትኒን ጉተሜ፣ ቦለ ብሻኒ ከን አት ህንቆትን፣ ሙኬን ወይኒቲፊ ኤጄርሳ ከኔን አት ህንዻብን ሲፍ ኬነመኒ አትስ ኛቴ ቁፍቱት፣
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 አት አከ ዋቀዮ ብየ ግብጥ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴ ሰነ ህንደገትኔ ኦፍ ኤገዹ።
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 ዋቀዮን ዋቀኬ ሶዳዹ፤ እሱመ ቆፈ ተጃጅል፤ መቃሳቲንስ ከከዹ።
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 ዋቆተ ብራ ጄቹንስ ዋቆተ ሰቦተ ናኖኬቲ ዱካ ህንቡእን፤
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ እን ግዱኬ ጅራቱ ሱን ዋቀ ህናፉ ተኤፍ፣ ኣሪንሳ ስረት ቦበኤ ለፈራ ስ በሌሰ።
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 አከ ማሳህ ኬሰት ጎተን ሰነ ዋቀዮ ዋቀኬሰን ህንቆርና።
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 አጀጀወን ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ፣ ቀጄልፈመወኒፊ ሴረወን እን እስኒፍ ኬኔ አከ ጋሪት ኤጋ።
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 አከ ስት ቶሉፊ አከ ብየ ጋሪ ዋቀዮ አቦቲኬቲፍ ኬኑፍ ከከቴ ሰነ ሴንቴ ዻልቱፍ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላፊ ጋሪ ተኤ ሆጄዹ።
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 አት አኩመ ዋቀዮ ጄዼ ሰነት ዲኖተኬ ሁንደ ፉለኬ ዱራ ንባፍተ።
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 ገረ ፉል-ዱራት ዮ እልምኬ፣ “ሂካን ቀጄልቸወኒ፣ አጀጀወኒቲፊ ሴረወን ዋቀዮ ዋቅንኬኘ እስን አጀጄ ከና ማል?” ጄዼ ስ ጋፈቴ፣
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 አከነ ጄዺ እት ህም፤ “ኑ ግብጥት ገርቦተ ፈረኦን ቱሬ፤ ዋቀዮ ገሩ ሀርከ ጀባዻን ግብጢ ባሴ ኑ ፍዴ።
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 ዋቀዮ ፉሉመኬኘ ዱረት ብየ ግብጥት፣ ፈረኦኒፊ ነሞተ መነሳ ኬሰ ጅራተን ሁንደረት መለቶፊ ድንቂወን ሶዳችሳፊ ጉርጉዳ ሆጄቴ።
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 እን ገሩ ብየ አቦቲኬኛፍ ከኩዻን ዋዳ ገሌ ሰነት ኑ ገልቼ ኑ ዻልችሱፍ ጄዼ አቺ ባሴ ኑ ፍዴ።
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 ዋቀዮ አከ ኑ አኩመ አመ ጅሩ ከነት ዬሮ ሁንደ ኑት ቶሌ ጅራኑፍ አከ ኑ አጀጀወን ከኔን ሁንደ ኤግኑፊ አከ ዋቀዮ ዋቀኬኘ ሶዳትኑ ኑ አጀጄ።
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 ኑ ዮ አኩመ እን ኑ አጀጄት ሴረ ከነ ሁንደ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዱረት ኦፍ ኤገናዻን ኤግኔ፣ ሱን ቀጄሉማኬኘ ተአ።”
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.