Deuteronômio 6

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 አጀጀወን፣ ቀጄልፈመወኒፊ ሴር እስን ዬሮ ብየ ዮርዳኖስ ጬተኒ ዻልተንት ኤግደን ከኔን አከ አን እስን በርሲሱፍ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ነ አጀጄ ከኔኒዸ፤
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , vosso Deus, para se vos ensinar, para que os fizésseis na terra a que passais a possuir;
2 ኩንስ አከ በረ ጅሬኘኬሰኒ ጉቱ እስን፣ እጆሌንኬሰኒፊ እጆሌን እጆሌኬሰኒ ቀጄልፈመወኒፊ አጀጀወን አን እስኒፍ ኬኑ ሁንደ ኤጉዻን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ሶዳተኒ ኡሙሪንኬሰን ዼረቱፍ።
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 ያ እስራኤል ዸገእ፤ አከ ብየ ኣነኒፊ ደም ኬሳ ቡርቁ ሰነ ኬሰት አኩመ ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬቲ ስ አብደቺሴ ሰነት ስት ቶሌ ጉዳ ባይአቱፍ አጀጀም።
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta que os guardes, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te disse o Senhor , Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
4 ያ እስራኤል ዸገእ፤ ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ዋቀዮ ቶክቸ።
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 ገራኬ ጉቱዻን፣ ያደኬ ጉቱዻን፣ ሁምነኬ ጉቱዻን ዋቀዮ ዋቀኬ ጃለዹ።
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu poder.
6 አጀጀወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ኩኔን ገራኬ ኬሰ ሃጅራተን።
6 E estas palavras que hoje te ordeno estarão no teu coração;
7 እጆሌኬስ ጭምሲ በርሲስ። ዬሮ መነ ቴሱ፣ ዬሮ ከራ ዴምቱ፣ ዬሮ ጪፍቱፊ ዬሮ ደመቅጡት ዋኤሳኒ ኦዴስ።
7 e as intimarás a teus filhos e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te, e levantando-te.
8 አከ መለቶት ሀርከት ህዸዹ፤ አደኬረትስ መጠንፈዹ።
8 Também as atarás por sinal na tua mão, e te serão por testeiras entre os teus olhos.
9 ምችችለወን በልበለ መነኬቲቲፊ ከረወንኬረትስ እሳን በሬስ።
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 ዬሮ ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ መጋላወን ጉርጉዳፊ በበሬዶ ከኔን አት ህንእጃርን ሲፍ ኬኑፍ ገረ ብየ አቦቲኬ ጄቹንስ አብረሃሚፍ፣ ይስሃቂፊ ያቆቢፍ ከከቴ ሰነት ስ ገልቹት፣
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, onde há grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 ዬሮ መኔን ምአ ጎሰ ሁንዳ ከን አት ህንጉተትኒን ጉተሜ፣ ቦለ ብሻኒ ከን አት ህንቆትን፣ ሙኬን ወይኒቲፊ ኤጄርሳ ከኔን አት ህንዻብን ሲፍ ኬነመኒ አትስ ኛቴ ቁፍቱት፣
11 e casas cheias de todo bem, que tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, e vinhas e olivais, que tu não plantaste, e, quando comeres e te fartares,
12 አት አከ ዋቀዮ ብየ ግብጥ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴ ሰነ ህንደገትኔ ኦፍ ኤገዹ።
12 guarda-te e que te não esqueças do Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 ዋቀዮን ዋቀኬ ሶዳዹ፤ እሱመ ቆፈ ተጃጅል፤ መቃሳቲንስ ከከዹ።
13 O Senhor , teu Deus, temerás, e a ele servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 ዋቆተ ብራ ጄቹንስ ዋቆተ ሰቦተ ናኖኬቲ ዱካ ህንቡእን፤
14 Não seguireis outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de vós;
15 ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ እን ግዱኬ ጅራቱ ሱን ዋቀ ህናፉ ተኤፍ፣ ኣሪንሳ ስረት ቦበኤ ለፈራ ስ በሌሰ።
15 porque o Senhor , teu Deus, é um Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 አከ ማሳህ ኬሰት ጎተን ሰነ ዋቀዮ ዋቀኬሰን ህንቆርና።
16 Não tentareis o Senhor , vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 አጀጀወን ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ፣ ቀጄልፈመወኒፊ ሴረወን እን እስኒፍ ኬኔ አከ ጋሪት ኤጋ።
17 Diligentemente guardareis os mandamentos do Senhor , vosso Deus, como também os seus testemunhos e seus estatutos, que te tem mandado.
18 አከ ስት ቶሉፊ አከ ብየ ጋሪ ዋቀዮ አቦቲኬቲፍ ኬኑፍ ከከቴ ሰነ ሴንቴ ዻልቱፍ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላፊ ጋሪ ተኤ ሆጄዹ።
18 E farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra, sobre a qual o Senhor jurou a teus pais;
19 አት አኩመ ዋቀዮ ጄዼ ሰነት ዲኖተኬ ሁንደ ፉለኬ ዱራ ንባፍተ።
19 para que lance fora a todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 ገረ ፉል-ዱራት ዮ እልምኬ፣ “ሂካን ቀጄልቸወኒ፣ አጀጀወኒቲፊ ሴረወን ዋቀዮ ዋቅንኬኘ እስን አጀጄ ከና ማል?” ጄዼ ስ ጋፈቴ፣
20 Quando teu filho te perguntar, pelo tempo adiante, dizendo: Quais são os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 አከነ ጄዺ እት ህም፤ “ኑ ግብጥት ገርቦተ ፈረኦን ቱሬ፤ ዋቀዮ ገሩ ሀርከ ጀባዻን ግብጢ ባሴ ኑ ፍዴ።
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor nos tirou com mão forte do Egito.
22 ዋቀዮ ፉሉመኬኘ ዱረት ብየ ግብጥት፣ ፈረኦኒፊ ነሞተ መነሳ ኬሰ ጅራተን ሁንደረት መለቶፊ ድንቂወን ሶዳችሳፊ ጉርጉዳ ሆጄቴ።
22 E o Senhor fez sinais grandes e penosas maravilhas no Egito, a Faraó e a toda a sua casa, aos nossos olhos;
23 እን ገሩ ብየ አቦቲኬኛፍ ከኩዻን ዋዳ ገሌ ሰነት ኑ ገልቼ ኑ ዻልችሱፍ ጄዼ አቺ ባሴ ኑ ፍዴ።
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que jurara a nossos pais.
24 ዋቀዮ አከ ኑ አኩመ አመ ጅሩ ከነት ዬሮ ሁንደ ኑት ቶሌ ጅራኑፍ አከ ኑ አጀጀወን ከኔን ሁንደ ኤግኑፊ አከ ዋቀዮ ዋቀኬኘ ሶዳትኑ ኑ አጀጄ።
24 E o Senhor nos ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, para temermos ao Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como no dia de hoje.
25 ኑ ዮ አኩመ እን ኑ አጀጄት ሴረ ከነ ሁንደ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዱረት ኦፍ ኤገናዻን ኤግኔ፣ ሱን ቀጄሉማኬኘ ተአ።”
25 E será para nós justiça, quando tivermos cuidado de fazer todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.