Deuteronômio 6

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አጀጀወን፣ ቀጄልፈመወኒፊ ሴር እስን ዬሮ ብየ ዮርዳኖስ ጬተኒ ዻልተንት ኤግደን ከኔን አከ አን እስን በርሲሱፍ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን ነ አጀጄ ከኔኒዸ፤
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , teu Deus, se te ensinassem, para que os cumprisses na terra a que passas para a possuir;
2 ኩንስ አከ በረ ጅሬኘኬሰኒ ጉቱ እስን፣ እጆሌንኬሰኒፊ እጆሌን እጆሌኬሰኒ ቀጄልፈመወኒፊ አጀጀወን አን እስኒፍ ኬኑ ሁንደ ኤጉዻን ዋቀዮ ዋቀኬሰን ሶዳተኒ ኡሙሪንኬሰን ዼረቱፍ።
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 ያ እስራኤል ዸገእ፤ አከ ብየ ኣነኒፊ ደም ኬሳ ቡርቁ ሰነ ኬሰት አኩመ ዋቀዮ ዋቅን አቦቲኬቲ ስ አብደቺሴ ሰነት ስት ቶሌ ጉዳ ባይአቱፍ አጀጀም።
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os cumprires, para que bem te suceda, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor , Deus de teus pais.
4 ያ እስራኤል ዸገእ፤ ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ዋቀዮ ቶክቸ።
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 ገራኬ ጉቱዻን፣ ያደኬ ጉቱዻን፣ ሁምነኬ ጉቱዻን ዋቀዮ ዋቀኬ ጃለዹ።
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 አጀጀወን አን ሀርአ ሲፍ ኬኑ ኩኔን ገራኬ ኬሰ ሃጅራተን።
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 እጆሌኬስ ጭምሲ በርሲስ። ዬሮ መነ ቴሱ፣ ዬሮ ከራ ዴምቱ፣ ዬሮ ጪፍቱፊ ዬሮ ደመቅጡት ዋኤሳኒ ኦዴስ።
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 አከ መለቶት ሀርከት ህዸዹ፤ አደኬረትስ መጠንፈዹ።
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 ምችችለወን በልበለ መነኬቲቲፊ ከረወንኬረትስ እሳን በሬስ።
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 ዬሮ ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ መጋላወን ጉርጉዳፊ በበሬዶ ከኔን አት ህንእጃርን ሲፍ ኬኑፍ ገረ ብየ አቦቲኬ ጄቹንስ አብረሃሚፍ፣ ይስሃቂፊ ያቆቢፍ ከከቴ ሰነት ስ ገልቹት፣
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que, sob juramento, prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, grandes e boas cidades, que tu não edificaste;
11 ዬሮ መኔን ምአ ጎሰ ሁንዳ ከን አት ህንጉተትኒን ጉተሜ፣ ቦለ ብሻኒ ከን አት ህንቆትን፣ ሙኬን ወይኒቲፊ ኤጄርሳ ከኔን አት ህንዻብን ሲፍ ኬነመኒ አትስ ኛቴ ቁፍቱት፣
11 e casas cheias de tudo o que é bom, casas que não encheste; e poços abertos, que não abriste; vinhais e olivais, que não plantaste; e, quando comeres e te fartares,
12 አት አከ ዋቀዮ ብየ ግብጥ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴ ሰነ ህንደገትኔ ኦፍ ኤገዹ።
12 guarda-te, para que não esqueças o Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 ዋቀዮን ዋቀኬ ሶዳዹ፤ እሱመ ቆፈ ተጃጅል፤ መቃሳቲንስ ከከዹ።
13 O Senhor , teu Deus, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás.
14 ዋቆተ ብራ ጄቹንስ ዋቆተ ሰቦተ ናኖኬቲ ዱካ ህንቡእን፤
14 Não seguirás outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que houver à roda de ti,
15 ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬ እን ግዱኬ ጅራቱ ሱን ዋቀ ህናፉ ተኤፍ፣ ኣሪንሳ ስረት ቦበኤ ለፈራ ስ በሌሰ።
15 porque o Senhor , teu Deus, é Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 አከ ማሳህ ኬሰት ጎተን ሰነ ዋቀዮ ዋቀኬሰን ህንቆርና።
16 Não tentarás o Senhor , teu Deus, como o tentaste em Massá.
17 አጀጀወን ዋቀዮ ዋቀኬሰኒ፣ ቀጄልፈመወኒፊ ሴረወን እን እስኒፍ ኬኔ አከ ጋሪት ኤጋ።
17 Diligentemente, guardarás os mandamentos do Senhor , teu Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos que te ordenou.
18 አከ ስት ቶሉፊ አከ ብየ ጋሪ ዋቀዮ አቦቲኬቲፍ ኬኑፍ ከከቴ ሰነ ሴንቴ ዻልቱፍ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላፊ ጋሪ ተኤ ሆጄዹ።
18 Farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra a qual o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais,
19 አት አኩመ ዋቀዮ ጄዼ ሰነት ዲኖተኬ ሁንደ ፉለኬ ዱራ ንባፍተ።
19 lançando todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 ገረ ፉል-ዱራት ዮ እልምኬ፣ “ሂካን ቀጄልቸወኒ፣ አጀጀወኒቲፊ ሴረወን ዋቀዮ ዋቅንኬኘ እስን አጀጄ ከና ማል?” ጄዼ ስ ጋፈቴ፣
20 Quando teu filho, no futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 አከነ ጄዺ እት ህም፤ “ኑ ግብጥት ገርቦተ ፈረኦን ቱሬ፤ ዋቀዮ ገሩ ሀርከ ጀባዻን ግብጢ ባሴ ኑ ፍዴ።
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
22 ዋቀዮ ፉሉመኬኘ ዱረት ብየ ግብጥት፣ ፈረኦኒፊ ነሞተ መነሳ ኬሰ ጅራተን ሁንደረት መለቶፊ ድንቂወን ሶዳችሳፊ ጉርጉዳ ሆጄቴ።
22 Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
23 እን ገሩ ብየ አቦቲኬኛፍ ከኩዻን ዋዳ ገሌ ሰነት ኑ ገልቼ ኑ ዻልችሱፍ ጄዼ አቺ ባሴ ኑ ፍዴ።
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais.
24 ዋቀዮ አከ ኑ አኩመ አመ ጅሩ ከነት ዬሮ ሁንደ ኑት ቶሌ ጅራኑፍ አከ ኑ አጀጀወን ከኔን ሁንደ ኤግኑፊ አከ ዋቀዮ ዋቀኬኘ ሶዳትኑ ኑ አጀጄ።
24 O Senhor nos ordenou cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como tem feito até hoje.
25 ኑ ዮ አኩመ እን ኑ አጀጄት ሴረ ከነ ሁንደ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዱረት ኦፍ ኤገናዻን ኤግኔ፣ ሱን ቀጄሉማኬኘ ተአ።”
25 Será por nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.