Deuteronômio 5
gaze (GAZE) vs NAA
1 ሙሴን እስራኤሎተ ሁንደ ወልት ቀቤ አከነ እሳኒን ጄዼ፦
1 Moisés chamou todo o Israel e lhe disse: — Escute, Israel, os estatutos e juízos que hoje lhes anuncio, para que vocês os aprendam e tenham o cuidado de pôr em prática.
2 ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ኮሬብት ኑ ወጅን ከኩ ገሌ።
2 O Senhor , nosso Deus, fez aliança conosco em Horebe.
3 ዋቀዮ ከኩ ከነ ኑ ወጅን፣ ኑ ወረ ሀርአ ሉቡዻን አስ ጅራትኑ ሁንደ ወጅን ገሌ መሌ አቦቲኬኘ ወጅን ህንገሌ።
3 Não foi com nossos pais que o Senhor fez esta aliança, e sim conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos.
4 ዋቀዮ ቱሉረት እብደ ኬሳ እፋን እፈት እስንት ዱበቴ።
4 Face a face o Senhor falou conosco, no monte, do meio do fogo.
5 ዬሮ ሰነት ዋን እስን እብደ ሶዳተኒ ቱሉት ኦል ህንበእኒፍ አን ዱቢ ዋቀዮ እስንት ህሙፍ እስኒፊ ዋቀዮ ግዱን ዻበዼ።
5 Naquela ocasião, eu me coloquei entre o Senhor e vocês, para lhes anunciar a palavra do Senhor , porque vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte. E o Senhor disse:
6 “አን ዋቀዮ ዋቀኬ ከን ግብጢ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴዸ።
6 — “Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.”
7 “አት አነ መሌ ዋቆተ ብራ ቶኮሌ ህንቀባትን።
7 — “Não tenha outros deuses diante de mim.”
8 አት ብፈ ዋን ኦል ሰሚ ጉባ ዮካን ገድ ለፈረ ዮካን ብሻን ለፈ ጀላ ኬሰ ጅሩ ዋቀ ቶልፈማ ከሚቲንዩ ኦፊኬቲፍ ህንቶልፈትን።
8 — “Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
9 እሳኒፍ ህንሰገድን ዮካን እሳን ህንዋቄፈትን፤ አን ዋቀዮ ዋቅንኬ፣ ዋቀ ህናፉ ከን እጆሌ ወረ ነ ጅበኒ ሰበቢ ጩቡ አቦቲቲፍ ጄዼ ሀመ ዸሎተ ሰዲፊ አፉሪት አደቤ
9 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 ወረ ነ ጃለተኒ አጀጀወንኮ ኤገንሞ ሀመ ዸሎተ ኩማት ጃለቱዸ።
10 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.”
11 መቃ ዋቀዮ ዋቀኬቲ አከሱማን ህንዸእን፤ ዋቀዮ ወረ አኩመ አርገን መቃሳ ዸአን ኡቱ ህንአደብን ህንዺሱቲ።
11 — “Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.”
12 አኩመ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ አጀጄት ጉያ ሰንበታ ቁልቁሌሱዻን ኤግ።
12 — “Guarde o dia de sábado, para o santificar, como o Senhor , seu Deus, lhe ordenou.
13 ጉዮተ ጀአ ሆጄዹ፤ ሆጂኬ ሁንደስ ሆጄተዹ፤
13 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
14 ጉያን ቶርበፋን ገሩ ሰንበተ ዋቀዮ ዋቀኬቲት። ጋፈስ ሆጂ ቶኮሌ ህንሆጄትን፤ አት ዮካን እልምኬ ዮካን እንተልኬ ዮካን ሆጄታንኬ ዮካን ጦምቦሬንኬ ዮካን ቆትዮንኬ ዮካን ሀሬንኬ ዮካን ሆሪንኬ ከምዩ ዮካን አለጋን መጋላኬ ኬሰ ጅራቱ ቶኮዩ ሆማ ህንሆጄትን። ሆጄታንኬቲፊ ሆጄቱንኬ አኩመኬ ሃቦቆተን።
14 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus; não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento ou qualquer outro dos seus animais, nem o estrangeiro das suas portas para dentro, para que o seu servo e a sua serva descansem como você.
15 አከ አትስ ብየ ግብጥት ገርበ ቱርቴፊ ኤርገሲሞ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሀርከ ጀባፊ እሬ ድሪርፈሜን አቺ ስ ባሴ ያደዹ። ከናፉ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ አት ሰንበተ ኤግዱ ስ አጀጄ።
15 Lembre-se de que você foi escravo na terra do Egito e que o Senhor , seu Deus, o tirou de lá com mão poderosa e braço estendido. Por isso o Senhor , seu Deus, ordenou que você guardasse o dia de sábado.”
16 አከ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሰ በረ ዼራ ጅራቱፊ አከ ስት ቶሉፍ አኩመ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ አጀጄት አባኬቲፊ ሃዸኬቲፍ ኡልፍነ ኬን።
16 — “Honre o seu pai e a sua mãe, como o Senhor , seu Deus, lhe ordenou, para que você tenha uma longa vida e para que tudo vá bem com você na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.”
17 ህንአጄስን።
17 — “Não mate.”
18 ህንኤጅን።
18 — “Não cometa adultério.”
19 ህንሀትን።
19 — “Não furte.”
20 ኦላኬት ሶባን ዹጋ ህንበእን።
20 — “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.”
21 ኒቲ ነማ ህንሀውን። መነ ነማ ዮካን ለፈ ቆቲሳ ዮካን ሆጄታ ዮካን ጦምቦሬሳ፣ ቆትዮሳ ዮካን ሀሬሳ፣ ዮካን ዋን ነማ ከምዩ ህንሀውን።”
21 — “Não cobice a mulher do seu próximo. Não deseje a casa do seu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.”
22 አጀጀወን ዋቀዮ ቱሉ ጉባት፣ እብደ፣ ዱሜሳፊ ዱከነ ልምጢ ኬሰ ወልዳኬሰን ጉቱት ሰገሌ ጉዳዻን ለብሴ ከኔኒዸ፤ ወን እን እት ደበሌስ ህንጅሩ። ኤርገሲስ እን አጀጀወን ሰነ ገበቴወን ዸጋ ለመረት በሬሴ ነት ኬኔ።
22 — São estas as palavras que o Senhor falou a toda a congregação de vocês, junto ao monte. Ele falou do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com voz forte, e nada acrescentou. Ele escreveu essas palavras em duas tábuas de pedra, e as deu para mim.
23 ዬሮ እስን ኡቱ ቱሉን ሱን እብዳን ቦበኡ ዱከነ ኬሳ ሰገሌ ሰነ ዸጌሰንት፣ ሆገንቶትን ጎሶተኬሰኒቲፊ ማንጉዶትንኬሰን ሁንድ ገረኮ ዹፈን።
23 Quando ouviram a voz que vinha do meio das trevas, enquanto o monte estava em chamas, vocês se aproximaram de mim, todos os chefes das tribos e os anciãos,
24 እስንስ አከነ ጄተን፤ “ኩኖ ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ኡልፍናፊ ጉድነሳ ኑ አርግሲሴረ፤ እብደ ኬሳስ ሰገሌሳ ኑ ዸጌስሴረ። ኑ ሀርአ አከ ነምን ዮ ዋቅን እሰት ዱበቴሌ ጅራቹ ደንደኡ አርግኔረ።
24 e disseram: “Eis que aqui o Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo. Hoje vimos que Deus fala com as pessoas e que elas permanecem vivas.
25 አመ ገሩ ኑ ማሊፍ ዱነ? ኑ ዮ ሰገሌ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዴብኔ ዸጌኜ ንዱነ፤ እብዲ ጉዳን ኩንስ ኑ በርበዴሰ።
25 Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá! Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor , nosso Deus, morreremos.
26 ነመ ዱኣ ህንኦሌ ሁንደ ኬሳ ኤኙቱ ተኩማ ሰገሌ ዋቀ ጅራታ እብደ ኬሳ ዱበቱ ዸገኤ አከ ኑ ዸጌኜ ጅራትኔ ከነ ኡቱ ህንዱእን ሀፌ?
26 Afinal, de toda a humanidade, quem é que ouviu a voz do Deus vivo falar do meio do fogo, como nós ouvimos, e permaneceu vivo?
27 እት ዽኣዹቲ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ጄዹ ሁንደ ዸገእ። ኤርገሲሞ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ስት ህሙ ሁንደ ኑት ህም። ኑ ንዸጌፈትና፤ ንአጀጀምነስ።”
27 Aproxime-se você e ouça tudo o que o Senhor , nosso Deus, disser. Você nos dirá tudo o que o Senhor , nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e cumpriremos o que for dito.”
28 ዋቀዮ ዮሙ እስን ነት ዱበተንት እስን ዸገኤረ፤ ዋቀዮስ አከነ ናን ጄዼ፤ “አን ዋን ነሞትን ኩኔን ሲን ጄዸን ዸገኤረ። ወን እሳን ጄዸን ሁንድኑ ጋሪዸ።
28 — Quando o Senhor ouviu o que vocês disseram, quando falavam comigo, o Senhor me disse: “Eu ouvi as palavras que este povo lhe falou, e em tudo eles falaram muito bem.
29 አከ ሀመ በረ በራት እሳኒፊ እጆሌ እሳኒት ቶሉፍ እሳን ኡቱ ዬሮ ሁንደ ገራ ነ ሶዳቴ አጀጀኮ ሁንደ ኤጉ ቀባተኒ አከም ጋሪ ቱሬ!
29 Quem dera que eles sempre tivessem tal coração, e sempre me temessem e guardassem todos os meus mandamentos! Assim tudo iria bem para eles e para os filhos deles, para sempre!
30 “ዸቂቲ፣ ‘ዱንካነኬሰንት ዴብኣ’ ጄዺን።
30 Vá e diga-lhes que voltem para as suas tendas.
31 አት ገሩ አሱመ ነ ብረ ቱር። አን አጀጀወን፣ ቀጄልፈመወኒፊ ሴረወን አት አከ እሳን ብየ አን ዻለ ጎዼ እሳኒፍ ኬኑ ኬሰት ኤገኒፍ እሳን በርሲፍቱ ሁንደ ስት ነንህመ።”
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todos os mandamentos, estatutos e juízos que você lhes ensinará, para que os cumpram na terra que eu lhes darei para que seja deles.”
32 ከናፉ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስን አጀጄ ኦፍ ኤገናዻን ኤጋ፤ ምርገት ዮካን ብታት ህንጎርና።
32 — Tenham o cuidado de fazer como o Senhor , seu Deus, lhes ordenou. Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda.
33 አከ ብየ ዻልተን ኬሰ ጅራቹ ደንዴሰን፣ አከ እስንት ቶሌ ኡሙሪ ዼራሌ ቀባተኒፍ ከራ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስን አጀጄ ሁንደረ ዴማ።
33 Andem em todo o caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que vocês vivam, para que tudo lhes vá bem, e para que se prolonguem os seus dias na terra que irão possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.