Deuteronômio 5
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ሙሴን እስራኤሎተ ሁንደ ወልት ቀቤ አከነ እሳኒን ጄዼ፦
1 Chamou, pois, Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e preceitos que hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprir.
2 ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ኮሬብት ኑ ወጅን ከኩ ገሌ።
2 O Senhor nosso Deus fez um pacto conosco em Horebe.
3 ዋቀዮ ከኩ ከነ ኑ ወጅን፣ ኑ ወረ ሀርአ ሉቡዻን አስ ጅራትኑ ሁንደ ወጅን ገሌ መሌ አቦቲኬኘ ወጅን ህንገሌ።
3 Não com nossos pais fez o Senhor esse pacto, mas conosco, sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos.
4 ዋቀዮ ቱሉረት እብደ ኬሳ እፋን እፈት እስንት ዱበቴ።
4 Face a face falou o Senhor conosco no monte, do meio o fogo
5 ዬሮ ሰነት ዋን እስን እብደ ሶዳተኒ ቱሉት ኦል ህንበእኒፍ አን ዱቢ ዋቀዮ እስንት ህሙፍ እስኒፊ ዋቀዮ ግዱን ዻበዼ።
5 {estava eu nesse tempo entre o Senhor e vós, para vos anunciar a palavra do Senhor; porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte} , dizendo ele:
6 “አን ዋቀዮ ዋቀኬ ከን ግብጢ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴዸ።
6 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
7 “አት አነ መሌ ዋቆተ ብራ ቶኮሌ ህንቀባትን።
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 አት ብፈ ዋን ኦል ሰሚ ጉባ ዮካን ገድ ለፈረ ዮካን ብሻን ለፈ ጀላ ኬሰ ጅሩ ዋቀ ቶልፈማ ከሚቲንዩ ኦፊኬቲፍ ህንቶልፈትን።
8 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 እሳኒፍ ህንሰገድን ዮካን እሳን ህንዋቄፈትን፤ አን ዋቀዮ ዋቅንኬ፣ ዋቀ ህናፉ ከን እጆሌ ወረ ነ ጅበኒ ሰበቢ ጩቡ አቦቲቲፍ ጄዼ ሀመ ዸሎተ ሰዲፊ አፉሪት አደቤ
9 não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 ወረ ነ ጃለተኒ አጀጀወንኮ ኤገንሞ ሀመ ዸሎተ ኩማት ጃለቱዸ።
10 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 መቃ ዋቀዮ ዋቀኬቲ አከሱማን ህንዸእን፤ ዋቀዮ ወረ አኩመ አርገን መቃሳ ዸአን ኡቱ ህንአደብን ህንዺሱቲ።
11 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
12 አኩመ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ አጀጄት ጉያ ሰንበታ ቁልቁሌሱዻን ኤግ።
12 Guarda o dia do sábado, para o santificar, como te ordenou o senhor teu Deus;
13 ጉዮተ ጀአ ሆጄዹ፤ ሆጂኬ ሁንደስ ሆጄተዹ፤
13 seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
14 ጉያን ቶርበፋን ገሩ ሰንበተ ዋቀዮ ዋቀኬቲት። ጋፈስ ሆጂ ቶኮሌ ህንሆጄትን፤ አት ዮካን እልምኬ ዮካን እንተልኬ ዮካን ሆጄታንኬ ዮካን ጦምቦሬንኬ ዮካን ቆትዮንኬ ዮካን ሀሬንኬ ዮካን ሆሪንኬ ከምዩ ዮካን አለጋን መጋላኬ ኬሰ ጅራቱ ቶኮዩ ሆማ ህንሆጄትን። ሆጄታንኬቲፊ ሆጄቱንኬ አኩመኬ ሃቦቆተን።
14 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem assim como tu.
15 አከ አትስ ብየ ግብጥት ገርበ ቱርቴፊ ኤርገሲሞ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሀርከ ጀባፊ እሬ ድሪርፈሜን አቺ ስ ባሴ ያደዹ። ከናፉ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ አት ሰንበተ ኤግዱ ስ አጀጄ።
15 Lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o Senhor teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; pelo que o Senhor teu Deus te ordenou que guardasses o dia do sábado.
16 አከ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሰ በረ ዼራ ጅራቱፊ አከ ስት ቶሉፍ አኩመ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ አጀጄት አባኬቲፊ ሃዸኬቲፍ ኡልፍነ ኬን።
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o senhor teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que o Senhor teu Deus te dá.
17 ህንአጄስን።
17 Não matarás.
18 ህንኤጅን።
18 Não adulterarás.
19 ህንሀትን።
19 Não furtarás.
20 ኦላኬት ሶባን ዹጋ ህንበእን።
20 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 ኒቲ ነማ ህንሀውን። መነ ነማ ዮካን ለፈ ቆቲሳ ዮካን ሆጄታ ዮካን ጦምቦሬሳ፣ ቆትዮሳ ዮካን ሀሬሳ፣ ዮካን ዋን ነማ ከምዩ ህንሀውን።”
21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo; não desejarás a casa do teu próximo; nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 አጀጀወን ዋቀዮ ቱሉ ጉባት፣ እብደ፣ ዱሜሳፊ ዱከነ ልምጢ ኬሰ ወልዳኬሰን ጉቱት ሰገሌ ጉዳዻን ለብሴ ከኔኒዸ፤ ወን እን እት ደበሌስ ህንጅሩ። ኤርገሲስ እን አጀጀወን ሰነ ገበቴወን ዸጋ ለመረት በሬሴ ነት ኬኔ።
22 Essas palavras falou o senhor a toda a vossa assembléia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz; e nada acrescentou. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que ele me deu.
23 ዬሮ እስን ኡቱ ቱሉን ሱን እብዳን ቦበኡ ዱከነ ኬሳ ሰገሌ ሰነ ዸጌሰንት፣ ሆገንቶትን ጎሶተኬሰኒቲፊ ማንጉዶትንኬሰን ሁንድ ገረኮ ዹፈን።
23 Mas quando ouvistes a voz do meio das trevas, enquanto ardia o monte em fogo, viestes ter comigo, mesmo todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos,
24 እስንስ አከነ ጄተን፤ “ኩኖ ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ኡልፍናፊ ጉድነሳ ኑ አርግሲሴረ፤ እብደ ኬሳስ ሰገሌሳ ኑ ዸጌስሴረ። ኑ ሀርአ አከ ነምን ዮ ዋቅን እሰት ዱበቴሌ ጅራቹ ደንደኡ አርግኔረ።
24 e dissestes: Eis que o Senhor nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e este ainda continua vivo.
25 አመ ገሩ ኑ ማሊፍ ዱነ? ኑ ዮ ሰገሌ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዴብኔ ዸጌኜ ንዱነ፤ እብዲ ጉዳን ኩንስ ኑ በርበዴሰ።
25 Agora, pois, por que havemos de morrer? Este grande fogo nos consumirá; se ainda mais ouvirmos a voz do Senhor nosso Deus, morreremos.
26 ነመ ዱኣ ህንኦሌ ሁንደ ኬሳ ኤኙቱ ተኩማ ሰገሌ ዋቀ ጅራታ እብደ ኬሳ ዱበቱ ዸገኤ አከ ኑ ዸጌኜ ጅራትኔ ከነ ኡቱ ህንዱእን ሀፌ?
26 Porque, quem há de toda a carne, que tenha ouvido a voz do Deus vivente a falar do meio do fogo, como nós a ouvimos, e ainda continue vivo?
27 እት ዽኣዹቲ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ጄዹ ሁንደ ዸገእ። ኤርገሲሞ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ስት ህሙ ሁንደ ኑት ህም። ኑ ንዸጌፈትና፤ ንአጀጀምነስ።”
27 Chega-te tu, e ouve tudo o que o Senhor nosso Deus falar; e tu nos dirás tudo o que ele te disser; assim o ouviremos e o cumpriremos.
28 ዋቀዮ ዮሙ እስን ነት ዱበተንት እስን ዸገኤረ፤ ዋቀዮስ አከነ ናን ጄዼ፤ “አን ዋን ነሞትን ኩኔን ሲን ጄዸን ዸገኤረ። ወን እሳን ጄዸን ሁንድኑ ጋሪዸ።
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis, disse-me: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; falaram bem em tudo quanto disseram.
29 አከ ሀመ በረ በራት እሳኒፊ እጆሌ እሳኒት ቶሉፍ እሳን ኡቱ ዬሮ ሁንደ ገራ ነ ሶዳቴ አጀጀኮ ሁንደ ኤጉ ቀባተኒ አከም ጋሪ ቱሬ!
29 Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que bem lhes fosse a eles, e a seus filhos para sempre!
30 “ዸቂቲ፣ ‘ዱንካነኬሰንት ዴብኣ’ ጄዺን።
30 Vai, dize-lhes: Voltai às vossas tendas.
31 አት ገሩ አሱመ ነ ብረ ቱር። አን አጀጀወን፣ ቀጄልፈመወኒፊ ሴረወን አት አከ እሳን ብየ አን ዻለ ጎዼ እሳኒፍ ኬኑ ኬሰት ኤገኒፍ እሳን በርሲፍቱ ሁንደ ስት ነንህመ።”
31 Tu, porém, deixa-te ficar aqui comigo, e eu te direi todos os mandamentos, estatutos e preceitos que tu lhes hás de ensinar, para que eles os cumpram na terra que eu lhes dou para a possuírem.
32 ከናፉ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስን አጀጄ ኦፍ ኤገናዻን ኤጋ፤ ምርገት ዮካን ብታት ህንጎርና።
32 Olhai, pois, que façais como vos ordenou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis nem para a direita nem para a esquerda.
33 አከ ብየ ዻልተን ኬሰ ጅራቹ ደንዴሰን፣ አከ እስንት ቶሌ ኡሙሪ ዼራሌ ቀባተኒፍ ከራ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስን አጀጄ ሁንደረ ዴማ።
33 Andareis em todo o caminho que vos ordenou a Senhor vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os vossos dias na terra que haveis de possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.