Deuteronômio 5
gaze (GAZE) vs ARC
1 ሙሴን እስራኤሎተ ሁንደ ወልት ቀቤ አከነ እሳኒን ጄዼ፦
1 E chamou Moisés a todo o Israel e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e juízos que hoje vos falo aos ouvidos; e aprendê-los-eis e guardá-los-eis, para os cumprir.
2 ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ኮሬብት ኑ ወጅን ከኩ ገሌ።
2 O Senhor , nosso Deus, fez conosco concerto, em Horebe.
3 ዋቀዮ ከኩ ከነ ኑ ወጅን፣ ኑ ወረ ሀርአ ሉቡዻን አስ ጅራትኑ ሁንደ ወጅን ገሌ መሌ አቦቲኬኘ ወጅን ህንገሌ።
3 Não foi com nossos pais que fez o Senhor este concerto, senão conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos.
4 ዋቀዮ ቱሉረት እብደ ኬሳ እፋን እፈት እስንት ዱበቴ።
4 Face a face o Senhor falou conosco, no monte, do meio do fogo
5 ዬሮ ሰነት ዋን እስን እብደ ሶዳተኒ ቱሉት ኦል ህንበእኒፍ አን ዱቢ ዋቀዮ እስንት ህሙፍ እስኒፊ ዋቀዮ ግዱን ዻበዼ።
5 (Naquele tempo, eu estava em pé entre o Senhor e vós, para vos notificar a palavra do Senhor , porque temestes o fogo e não subistes ao monte.), dizendo:
6 “አን ዋቀዮ ዋቀኬ ከን ግብጢ፣ ብየ ገርቡማቲ ስ ባሴዸ።
6 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
7 “አት አነ መሌ ዋቆተ ብራ ቶኮሌ ህንቀባትን።
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 አት ብፈ ዋን ኦል ሰሚ ጉባ ዮካን ገድ ለፈረ ዮካን ብሻን ለፈ ጀላ ኬሰ ጅሩ ዋቀ ቶልፈማ ከሚቲንዩ ኦፊኬቲፍ ህንቶልፈትን።
8 Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 እሳኒፍ ህንሰገድን ዮካን እሳን ህንዋቄፈትን፤ አን ዋቀዮ ዋቅንኬ፣ ዋቀ ህናፉ ከን እጆሌ ወረ ነ ጅበኒ ሰበቢ ጩቡ አቦቲቲፍ ጄዼ ሀመ ዸሎተ ሰዲፊ አፉሪት አደቤ
9 não te encurvarás a elas, nem as servirás; porque eu, o Senhor , teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a maldade dos pais sobre os filhos, até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
10 ወረ ነ ጃለተኒ አጀጀወንኮ ኤገንሞ ሀመ ዸሎተ ኩማት ጃለቱዸ።
10 e faço misericórdia em milhares aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 መቃ ዋቀዮ ዋቀኬቲ አከሱማን ህንዸእን፤ ዋቀዮ ወረ አኩመ አርገን መቃሳ ዸአን ኡቱ ህንአደብን ህንዺሱቲ።
11 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente ao que tomar o seu nome em vão.
12 አኩመ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ አጀጄት ጉያ ሰንበታ ቁልቁሌሱዻን ኤግ።
12 Guarda o dia de sábado, para o santificar, como te ordenou o Senhor , teu Deus.
13 ጉዮተ ጀአ ሆጄዹ፤ ሆጂኬ ሁንደስ ሆጄተዹ፤
13 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra.
14 ጉያን ቶርበፋን ገሩ ሰንበተ ዋቀዮ ዋቀኬቲት። ጋፈስ ሆጂ ቶኮሌ ህንሆጄትን፤ አት ዮካን እልምኬ ዮካን እንተልኬ ዮካን ሆጄታንኬ ዮካን ጦምቦሬንኬ ዮካን ቆትዮንኬ ዮካን ሀሬንኬ ዮካን ሆሪንኬ ከምዩ ዮካን አለጋን መጋላኬ ኬሰ ጅራቱ ቶኮዩ ሆማ ህንሆጄትን። ሆጄታንኬቲፊ ሆጄቱንኬ አኩመኬ ሃቦቆተን።
14 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhuma obra nele, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu;
15 አከ አትስ ብየ ግብጥት ገርበ ቱርቴፊ ኤርገሲሞ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሀርከ ጀባፊ እሬ ድሪርፈሜን አቺ ስ ባሴ ያደዹ። ከናፉ ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ አት ሰንበተ ኤግዱ ስ አጀጄ።
15 porque te lembrarás que foste servo na terra do Egito e que o Senhor , teu Deus, te tirou dali com mão forte e braço estendido; pelo que o Senhor , teu Deus, te ordenou que guardasses o dia de sábado.
16 አከ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሰ በረ ዼራ ጅራቱፊ አከ ስት ቶሉፍ አኩመ ዋቀዮ ዋቅንኬ ስ አጀጄት አባኬቲፊ ሃዸኬቲፍ ኡልፍነ ኬን።
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o Senhor , teu Deus, te ordenou, para que se prolonguem os teus dias e para que te vá bem na terra que te dá o Senhor , teu Deus.
17 ህንአጄስን።
17 Não matarás.
18 ህንኤጅን።
18 E não adulterarás.
19 ህንሀትን።
19 E não furtarás.
20 ኦላኬት ሶባን ዹጋ ህንበእን።
20 E não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 ኒቲ ነማ ህንሀውን። መነ ነማ ዮካን ለፈ ቆቲሳ ዮካን ሆጄታ ዮካን ጦምቦሬሳ፣ ቆትዮሳ ዮካን ሀሬሳ፣ ዮካን ዋን ነማ ከምዩ ህንሀውን።”
21 E não cobiçarás a mulher do teu próximo; e não desejarás a casa do teu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 አጀጀወን ዋቀዮ ቱሉ ጉባት፣ እብደ፣ ዱሜሳፊ ዱከነ ልምጢ ኬሰ ወልዳኬሰን ጉቱት ሰገሌ ጉዳዻን ለብሴ ከኔኒዸ፤ ወን እን እት ደበሌስ ህንጅሩ። ኤርገሲስ እን አጀጀወን ሰነ ገበቴወን ዸጋ ለመረት በሬሴ ነት ኬኔ።
22 Estas palavras falou o Senhor a toda a vossa congregação no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridade, com grande voz, e nada acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra e a mim mas deu.
23 ዬሮ እስን ኡቱ ቱሉን ሱን እብዳን ቦበኡ ዱከነ ኬሳ ሰገሌ ሰነ ዸጌሰንት፣ ሆገንቶትን ጎሶተኬሰኒቲፊ ማንጉዶትንኬሰን ሁንድ ገረኮ ዹፈን።
23 E sucedeu que, ouvindo a voz do meio das trevas e vendo o monte ardente em fogo, vos achegastes a mim, todos os cabeças das vossas tribos e vossos anciãos,
24 እስንስ አከነ ጄተን፤ “ኩኖ ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ኡልፍናፊ ጉድነሳ ኑ አርግሲሴረ፤ እብደ ኬሳስ ሰገሌሳ ኑ ዸጌስሴረ። ኑ ሀርአ አከ ነምን ዮ ዋቅን እሰት ዱበቴሌ ጅራቹ ደንደኡ አርግኔረ።
24 e dissestes: Eis aqui o Senhor , nosso Deus, nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje, vimos que Deus fala com o homem e que o homem fica vivo.
25 አመ ገሩ ኑ ማሊፍ ዱነ? ኑ ዮ ሰገሌ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዴብኔ ዸጌኜ ንዱነ፤ እብዲ ጉዳን ኩንስ ኑ በርበዴሰ።
25 Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumiria; se ainda mais ouvíssemos a voz do Senhor , nosso Deus, morreríamos.
26 ነመ ዱኣ ህንኦሌ ሁንደ ኬሳ ኤኙቱ ተኩማ ሰገሌ ዋቀ ጅራታ እብደ ኬሳ ዱበቱ ዸገኤ አከ ኑ ዸጌኜ ጅራትኔ ከነ ኡቱ ህንዱእን ሀፌ?
26 Porque, quem há, de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós, e ficou vivo?
27 እት ዽኣዹቲ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ጄዹ ሁንደ ዸገእ። ኤርገሲሞ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬኘ ስት ህሙ ሁንደ ኑት ህም። ኑ ንዸጌፈትና፤ ንአጀጀምነስ።”
27 Chega-te tu e ouve tudo o que disser o Senhor , nosso Deus; e tu nos dirás tudo o que te disser o Senhor , nosso Deus, e o ouviremos e o faremos.
28 ዋቀዮ ዮሙ እስን ነት ዱበተንት እስን ዸገኤረ፤ ዋቀዮስ አከነ ናን ጄዼ፤ “አን ዋን ነሞትን ኩኔን ሲን ጄዸን ዸገኤረ። ወን እሳን ጄዸን ሁንድኑ ጋሪዸ።
28 Ouvindo, pois, o Senhor a voz das vossas palavras, quando me faláveis a mim, o Senhor me disse: Eu ouvi a voz das palavras deste povo, que te disseram; em tudo falaram eles bem.
29 አከ ሀመ በረ በራት እሳኒፊ እጆሌ እሳኒት ቶሉፍ እሳን ኡቱ ዬሮ ሁንደ ገራ ነ ሶዳቴ አጀጀኮ ሁንደ ኤጉ ቀባተኒ አከም ጋሪ ቱሬ!
29 Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem e guardassem todos os meus mandamentos todos os dias, para que bem lhes fosse a eles e a seus filhos, para sempre!
30 “ዸቂቲ፣ ‘ዱንካነኬሰንት ዴብኣ’ ጄዺን።
30 Vai, dize-lhes: Tornai-vos às vossas tendas.
31 አት ገሩ አሱመ ነ ብረ ቱር። አን አጀጀወን፣ ቀጄልፈመወኒፊ ሴረወን አት አከ እሳን ብየ አን ዻለ ጎዼ እሳኒፍ ኬኑ ኬሰት ኤገኒፍ እሳን በርሲፍቱ ሁንደ ስት ነንህመ።”
31 Porém tu está aqui comigo, para que eu a ti te diga todos os mandamentos, e estatutos, e juízos que tu lhes hás de ensinar que cumpram na terra que eu lhes darei para possuí-la.
32 ከናፉ ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስን አጀጄ ኦፍ ኤገናዻን ኤጋ፤ ምርገት ዮካን ብታት ህንጎርና።
32 Olhai, pois, que façais como vos mandou o Senhor , vosso Deus; não declinareis, nem para a direita, nem para a esquerda.
33 አከ ብየ ዻልተን ኬሰ ጅራቹ ደንዴሰን፣ አከ እስንት ቶሌ ኡሙሪ ዼራሌ ቀባተኒፍ ከራ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስን አጀጄ ሁንደረ ዴማ።
33 Andareis em todo o caminho que vos manda o Senhor , vosso Deus, para que vivais, e bem vos suceda, e prolongueis os dias na terra que haveis de possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.