Deuteronômio 30
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዮሙ ኤቢፊ አባርስ አን ፉለኬ ዱረ ካኤ ኩን ሁንድ ስ አርገቴ አት ሰቦተ ዋቀዮ ዋቅንኬ ኬሰት ስ ብትኔሱ ሁንደ ግዱ ጅራቱት ዮ አት ዋን ሰነ ያደቱ፣
1 E acontecerá, quando todas essas coisas vierem sobre ti, a maldição e a bênção, que pus diante de ti, e te lembrares delas entre todas as nações a que o SENHOR teu Deus te levou,
2 ዮሙ አቲፊ እጆሌንኬ ገረ ዋቀዮ ዋቀኬቲት ዴብተኒ አኩመ ዋን አን ሀርአ እስን አጀጁ ሁንዳት ገራኬሰኒፊ ሉቡኬሰን ጉቱዻን እሳፍ አጀጀምተን፣
2 e retornares ao SENHOR teu Deus, e obedeceres à sua voz, conforme tudo o que te ordeno hoje, tu e os teus filhos, com todo o teu coração, e com toda a tua alma,
3 ዋቀዮ ዋቅንኬ ቦጁኬ ሲፍ ዴብሴ ገራ ሲፍ ላፉዻን ሰቦተ ግዱሳኒት ስ ብትኔሴ ሁንደ ኬሳ ዴብሴ ወልት ስ ቀበ።
3 então o SENHOR teu Deus reverterá o teu cativeiro, e terá compaixão de ti, e voltará e te congregará dentre todas as nações para onde o SENHOR teu Deus te tiver dispersado.
4 ዮ አት ሰሚ ጀለት ለፈ አከ መሌ ፈጎት ጌፈምቴ ጅራቴሌ ዋቀዮ ዋቅንኬ ወልት ስ ቀበ፤ ዴብሴስ ስ ፍደ።
4 Se algum dos teus for levado às partes extremas dos céus, dali o SENHOR teu Deus te congregará, e dali te tomará;
5 እን ብየ አቦቲኬቲት ስ ገልቸ፤ አትስ ንዻልተ። እን አቦቲኬ ጫላ ስ ሶሮምሰ፤ አከ መሌ ስ ባይእሰስ።
5 e o SENHOR teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e ele te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 አከ አት ገራኬ ጉቱዻን፣ ሉቡኬ ጉቱዻን እሰ ጃለቴ ጅራቱፍ ዋቀዮ ዋቅንኬ ገራኬቲፊ ገራ ሰኚወንኬቲ ዸግነ ንቀበ።
6 E o SENHOR teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração da tua semente, para que ames ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, para que possas viver.
7 ዋቀዮ ዋቅንኬ አባርሰ ከነ ሁንደ ወረ ስ ጅበኒ ስ ረክሰንረ ንካአ።
7 E o SENHOR teu Deus porá todas essas maldições sobre os teus inimigos, e sobre aqueles que te odeiam, que te perseguiram.
8 አትስ ዴብቴ ዋቀዮፍ ንአጀጀምተ፤ አጀጀሳ ከኔን አን ሀርአ ስ አጀጁ ሁንደስ ንኤግደ።
8 E voltarás e obedecerás à voz do SENHOR, e cumprirás todos os seus mandamentos, que te ordeno neste dia.
9 ኤርገሲስ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሆጂ ሀርከኬቲ ሁንዳፊ እጆሌ ጉዴደኬቲ በአኒን፣ ጀቦተኬቲፊ ምዻን ለፈ ቆቲሳኬቲቲን ስ ሶሮምሰ። ዋቀዮ አኩመ አቦቲኬት ገመዴ ሰነ ስትስ ገመዴ ስ ሶሮምሰ፤
9 E o SENHOR teu Deus te fará abundante em toda obra de tua mão, no fruto de teu corpo, e no fruto de teu gado, e no fruto de tua terra, para o bem, porque o SENHOR teu Deus se alegrará contigo, para o bem, como se alegrou com os teus pais,
10 ኩንስ ዮ አት ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ አጀጀምቴ አጀጀወኒፊ ቀጄልቸወንሳ ከኔን ክታበ ሴራ ከነ ኬሰት በሬፈመን ኤጉዻን ገራኬ ጉቱፊ ሉቡኬ ጉቱዻን ገረ ዋቀዮ ዋቀኬቲት ዴብቴ ተአ።
10 se ouvires a voz do SENHOR teu Deus, e guardares os seus mandamentos e os seus estatutos, que estão escritos neste livro da lei, e se te converteres ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
11 ወን አን ሀርአ ስ አጀጁ ኩን ረክሳ ዮካን ከን ስራ ፈጋቴ ምት።
11 Porque este mandamento, que te ordeno hoje, não está oculto de ti, nem está distante.
12 አከ አት፣ “አከ ኑ ዸጌኜ እሰ ኤግኑፍ ኤኙቱ ገረ ሰሚት ኦል በኤ ፍዴ ኑት ህመ?” ጄቴ ህንጋፈትኔፍ እን ኦል ሰሚ ጉባ ህንጅሩ።
12 Não está nos céus, para que digas: Quem subirá por nós aos céus, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
13 ዮካን አከ አት፣ “አከ ኑ ዸጌኜ እሰ ኤግኑፍ ኤኙቱ ገላነ ጬኤ ፍዴ ኑት ህመ?” ጄቴ ህንጋፈትኔፍ እን ገላነ ገመ ህንጅሩ።
13 Tampouco está além do mar, para que digas: Quem irá além do mar por nós, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
14 ዱቢን ሱን ገሩ ባይኤ ስት ዽኦ ጅረ፤ አከ አት እሰ ኤግዱፍስ እን አፋንኬቲፊ ገራኬ ኬሰ ጅረ።
14 Mas a palavra está muito próxima de ti, na tua boca, e no teu coração, para que possas cumpri-la.
15 ኩኖ አን ሀርአ ጅሬኛፊ ኤበ፣ ዱኣፊ በዲሰ ፉለኬ ዱረ ካኤረ።
15 Vê, eu coloco diante de ti neste dia a vida e o bem, e a morte e o mal;
16 አን አከ አት ዋቀዮ ዋቀኬ ጃለቱ፣ አከ ከራሳረስ ዴምቱፊ አከ አት አጀጀወንሳ፣ ቀጄልቸወንሳቲፊ ሴረወንሳ ኤግዱ ስ አጀጀ፤ ኤርገሲስ አት ሉቡን ጅራቴ ንባይአተ፤ ዋቀዮ ዋቅንኬስ ብየ አት ዻሉፍ እት ገልቱት ስ ኤብሰ።
16 por isso, te ordeno hoje, que ames ao SENHOR teu Deus, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que possas viver e te multiplicar; e o SENHOR teu Deus te abençoará na terra que vais possuir.
17 ገሩ ዮ ያድንኬ ከራራ ጀልአቴ አት አጀጀሙ ባቴ፣ ዮ አት ዋቆተ ካን ዋቄፈቹፊ እሳን ተጃጅሉፍ ጄቴ ፉዸተምቴ፣
17 Mas se o teu coração se desviar, de modo que não quiseres dar ouvidos, mas fores atraídos a adorar outros deuses, e os servires,
18 አን አከ እስን ዹጉማን በደን ሀርአ እስንትን ህመ። እስን ዮርዳኖስን ጬተኒ ብየ እት ገልተኒ ዻልተን ኬሰስ በረ ዼራ ህንጅራተን።
18 eu vos denuncio hoje, que certamente perecereis e que não prolongareis os vossos dias sobre a terra, a qual cruzaste o Jordão para ir e possuir.
19 አን አከን ጅሬኛፊ ዱአ፣ ኤባፊ አባርሰ ፉለኬ ዱረ ካኤ ጅሩ ሀርአ ሰሚፊ ለፈ ረጋን ጎዼ ስት ዋመ። ኤጋ አቲፊ እጆሌንኬ አከ ጅራተኒፍ ጅሬኘ ፍለዹ፤
19 Chamo os céus e a terra para registrar hoje, contra vós, que coloquei diante de vós a vida e a morte, a bênção e a maldição; portanto escolhe a vida, para que a tua semente possa viver;
20 ኩንስ አከ አት ዋቀዮ ዋቀኬ ጃለቱፍ፣ አከ ዱቢሳ ዸጌሴ እሰት መጠንቴ ጅራቱፍ። ዋቀዮ ሰበቢ ጅሬኘኬ ተኤፍ፣ ብየ አቦቲኬ አብረሃሚፍ፣ ይስሃቂፊ ያቆቢፍ ኬኑፍ ከከቴፍ ሰነ ኬሰት በረ ዼራ ሲፍ ኬነ።
20 para que possas amar ao Senhor teu Deus, e para que possas obedecer à sua voz, e para que possas te apegar a ele; porque ele é a tua vida, e a duração dos teus dias; para que possas habitar na terra que o Senhor jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes daria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.