Deuteronômio 26
gaze (GAZE) vs ARC
1 አት ዮሙ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ዻለ ጎዼ ሲፍ ኬኑት ገልቴ ዻልቴ ኬሰ ቁበቱት፣
1 E será que, quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 ምዻን ለፈ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑራ አርገቱ ሁንደራ መታሳ ፉዺቲ ጉቦ ኬሰ ካእ። ኤርገሲስ እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ እዶ ጅሬኘ መቃሳቲፍ ፍለቱ ዸቅ፤
2 então, tomarás das primícias de todos os frutos da terra que trouxeres da tua terra, que te dá o Senhor , teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
3 ሉበ ዬሮ ሰነት ሆጂረ ጅሩን፣ “አን ብየ ዋቀዮ አከ ኑ ኬኑ አቦቲኬኛፍ ዋዳ ገሌት ዹፉኮ ሀርአ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ነንለብሰ” ጄዽ።
3 E virás ao sacerdote, que naqueles dias for, e dir-lhe-ás: Hoje, declaro perante o Senhor , teu Deus, que entrei na terra que o Senhor jurou a nossos pais dar-nos.
4 ሉብን ሱንስ ጉቦ ሰነ ስ ሀርካ ፉዼ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረ ንካአ።
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do Senhor , teu Deus.
5 አትስ ዋቀዮ ዋቀኬ ዱረት አከነ ጄቴ ንለብስተ፤ “አባንኮ ነመ ብየ አራም ከን አሲፊ አች ጎዳኑ ቱሬ፤ እንስ ነሞተ ጥኖ ፉዸቴ ግብጥት ገድ ቡኤ፤ አችስ ጅራቴ ሰበ ጉዳ፣ ሁምነ ቀቤሳፊ አከ መሌ ባይኤ ተኤ።
5 Então, protestarás perante o Senhor , teu Deus, e dirás: Siro miserável foi meu pai, e desceu ao Egito, e ali peregrinou com pouca gente; porém ali cresceu até vir a ser nação grande, poderosa e numerosa.
6 ወር ግብጥ ገሩ ኑ ሀጩጩፊ ኑ ዽጵሱዻን ሆጂ ጀባ ኑት ፌአን።
6 Mas os egípcios nos maltrataram, e nos afligiram, e sobre nós puseram uma dura servidão.
7 ኑ ኤርገሲ ገረ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬኛት እየትኔ፤ ዋቀዮስ ሰገሌኬኘ ዸገኤ ረክነኬኘ፣ ደዸቢኬኛፊ ሀጩጨሙኬኘ አርጌ።
7 Então, clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e atentou para a nossa miséria, e para o nosso trabalho, e para a nossa opressão.
8 ከናፉ ዋቀዮ ሀርከ ጀባፊ እሬ ድሪርፈሜን፣ ሶዳችሰ ጉዳዻን፣ መለቶፊ ድንቂዻን ግብጢ ኑ ባሴ።
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 እዶ ከነትስ ኑ ፍዴ ብየ ኣነኒፊ ደመ ባፍቱ ከነ ኑፍ ኬኔ፤
9 e nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 አመስ ያ ዋቀዮ ኩኖ፣ አን ምዻን ለፈ አት ና ኬንቴራ መታሳ ፍዴረ።” ጉቦ ሰነስ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረ ካኢቲ ፉለሳ ዱረት ገድ ጄዺ ሰገድ።
10 E eis que agora eu trouxe as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste. Então, as porás perante o Senhor , teu Deus, e te inclinarás perante o Senhor , teu Deus.
11 አት፣ ሌዎትኒፊ አለጎትን ግዱኬ ጅራተን ዋን ጋሪ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፊ ማቲኬቲፍ ኬኔ ሁንዳን ገመዳ።
11 E te alegrarás por todo o bem que o Senhor , teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 ዮሙ ወጋ ሰደፋት ጄቹንስ ወጋ እት ኬና ኩዸን ኬሳ ቶኮ ባፈሙት ምዻንኬራ ኤርገ ኬና ኩዸን ኬሳ ቶኮ ባፍቴ ራወቴ ቦዴ አከ እሳን መጋላወንኬ ኬሰት ኛተኒ ቁፈኒፍ ሌዎታፍ፣ አለጎታፍ፣ እጆሌ አባ ህንቀብኔፊ ሃዾተ ህዬሳቲፍ ኬን።
12 Quando acabares de dizimar todos os dízimos da tua novidade, no ano terceiro, que é o ano dos dízimos, então, a darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas e se fartem.
13 ኤርገሲ ዋቀዮ ዋቀኬቲን አከነ ጄዽ፤ “አን አኩመ አጀጀኬ ከን አት ነ አጀጄ ሁንዳት ቆደ ቁልቁሉ መነኮቲ ባሴ ሌዎታፍ፣ አለጎታፍ፣ እጆሌ አባ ህንቀብኔፊ ሃዾተ ህዬሳቲፍ ኬኔረ። አን አጀጀወንኬራ ህንጎሬ ዮካን ቶኮሳኒሌ ህንደገትኔ።
13 E dirás perante o Senhor , teu Deus: Tirei o que é consagrado de minha casa e dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me tens ordenado; nada traspassei dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 አን ዬሮን ገደረ ቱሬስ ኩታ ቁልቁሉ ሰነራ ሆማ ህንኛትኔ፤ ዮካን አን ዬሮን ጡራኤት እሰራ ዋን ቶኮሌ ህንፉኔ፤ ወረ ዱአኒፍስ ህንዽኤስኔ፤ አን ዋቀዮ ዋቀኮቲፍ አጀጀሜረ፤ ዋን አት ነ አጀጄ ሁንደስ ሆጄዼረ።
14 Disso não comi na minha tristeza e disso nada tirei para imundícia, nem disso dei para algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; conforme tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 ሰሚራ፣ እዶ ጅሬኘኬቲ ቁልቁሉራ ገድ እላል፤ ሰበኬ እስራኤሊፊ ብየ አኩመ አቦቲኬኛፍ ዋዳ ገልቴት ኑ ኬንቴ ከን ኣነኒፊ ደም ኬሳ ቡርቁ ከነ ኤብስ።”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ አት አጀጀወኒፊ ሴረወን ከኔን ኤግዱ ሀርአ ስ አጀጀ፤ አት አከ ገራኬ ጉቱፊ ሉቡኬ ጉቱዻን እሳን ኤግዱ ኦፍ ኤገዹ።
16 Neste dia, o Senhor , teu Deus, te manda fazer estes estatutos e juízos; guarda-os, pois, e faze-os com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 አት አከ ዋቀዮ ዋቀኬ ተኤፊ አከ ከራሳረ ዴዴብቱ፣ አከ ቀጄልቸወንሳ፣ አጀጀወኒፊ ሴረወንሳ ኤግዴ እሳፍ አጀጀምቱ ሀርአ ዱበቴርተ።
17 Hoje, declaraste ao Senhor que te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 ዋቀዮስ አኩመ አብደቺሴ ሰነት አከ አት ሰበሳቲፊ ቀቤኘሳ ታቴ አጀጀወንሳ ሁንደ ኤግዱ ሀርአ ዱበቴረ።
18 E o Senhor , hoje, te fez dizer que lhe serás por povo seu próprio, como te tem dito, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 እን አከ ሰቦተ ኡሜ ሁንዳን ኦልት ገለታን፣ መቃፊ ኡልፍናን ኦል ስ ካሱፊ አኩመ ዋዳ ገሌ ሰናት አከ አት ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ሰበ ቁልቁሉ ታቱ ዱበቴረ።
19 Para assim te exaltar sobre todas as nações que fez, para louvor, e para fama, e para glória, e para que sejas um povo santo ao Senhor , teu Deus, como tem dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.