Deuteronômio 26

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አት ዮሙ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ዻለ ጎዼ ሲፍ ኬኑት ገልቴ ዻልቴ ኬሰ ቁበቱት፣
1 Ao entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, ao possuí-la e nela habitares,
2 ምዻን ለፈ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑራ አርገቱ ሁንደራ መታሳ ፉዺቲ ጉቦ ኬሰ ካእ። ኤርገሲስ እዶ ዋቀዮ ዋቅንኬ እዶ ጅሬኘ መቃሳቲፍ ፍለቱ ዸቅ፤
2 tomarás das primícias de todos os frutos do solo que recolheres da terra que te dá o Senhor , teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 ሉበ ዬሮ ሰነት ሆጂረ ጅሩን፣ “አን ብየ ዋቀዮ አከ ኑ ኬኑ አቦቲኬኛፍ ዋዳ ገሌት ዹፉኮ ሀርአ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረት ነንለብሰ” ጄዽ።
3 Virás ao que, naqueles dias, for sacerdote e lhe dirás: Hoje, declaro ao Senhor , teu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a nossos pais.
4 ሉብን ሱንስ ጉቦ ሰነ ስ ሀርካ ፉዼ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረ ንካአ።
4 O sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do Senhor , teu Deus.
5 አትስ ዋቀዮ ዋቀኬ ዱረት አከነ ጄቴ ንለብስተ፤ “አባንኮ ነመ ብየ አራም ከን አሲፊ አች ጎዳኑ ቱሬ፤ እንስ ነሞተ ጥኖ ፉዸቴ ግብጥት ገድ ቡኤ፤ አችስ ጅራቴ ሰበ ጉዳ፣ ሁምነ ቀቤሳፊ አከ መሌ ባይኤ ተኤ።
5 Então, testificarás perante o Senhor , teu Deus, e dirás: Arameu prestes a perecer foi meu pai, e desceu para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser nação grande, forte e numerosa.
6 ወር ግብጥ ገሩ ኑ ሀጩጩፊ ኑ ዽጵሱዻን ሆጂ ጀባ ኑት ፌአን።
6 Mas os egípcios nos maltrataram, e afligiram, e nos impuseram dura servidão.
7 ኑ ኤርገሲ ገረ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬኛት እየትኔ፤ ዋቀዮስ ሰገሌኬኘ ዸገኤ ረክነኬኘ፣ ደዸቢኬኛፊ ሀጩጨሙኬኘ አርጌ።
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e atentou para a nossa angústia, para o nosso trabalho e para a nossa opressão;
8 ከናፉ ዋቀዮ ሀርከ ጀባፊ እሬ ድሪርፈሜን፣ ሶዳችሰ ጉዳዻን፣ መለቶፊ ድንቂዻን ግብጢ ኑ ባሴ።
8 e o Senhor nos tirou do Egito com poderosa mão, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 እዶ ከነትስ ኑ ፍዴ ብየ ኣነኒፊ ደመ ባፍቱ ከነ ኑፍ ኬኔ፤
9 e nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 አመስ ያ ዋቀዮ ኩኖ፣ አን ምዻን ለፈ አት ና ኬንቴራ መታሳ ፍዴረ።” ጉቦ ሰነስ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬቲ ዱረ ካኢቲ ፉለሳ ዱረት ገድ ጄዺ ሰገድ።
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste. Então, as porás perante o Senhor , teu Deus, e te prostrarás perante ele.
11 አት፣ ሌዎትኒፊ አለጎትን ግዱኬ ጅራተን ዋን ጋሪ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፊ ማቲኬቲፍ ኬኔ ሁንዳን ገመዳ።
11 Alegrar-te-ás por todo o bem que o Senhor , teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 ዮሙ ወጋ ሰደፋት ጄቹንስ ወጋ እት ኬና ኩዸን ኬሳ ቶኮ ባፈሙት ምዻንኬራ ኤርገ ኬና ኩዸን ኬሳ ቶኮ ባፍቴ ራወቴ ቦዴ አከ እሳን መጋላወንኬ ኬሰት ኛተኒ ቁፈኒፍ ሌዎታፍ፣ አለጎታፍ፣ እጆሌ አባ ህንቀብኔፊ ሃዾተ ህዬሳቲፍ ኬን።
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua messe no ano terceiro, que é o dos dízimos, então, os darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas cidades e se fartem.
13 ኤርገሲ ዋቀዮ ዋቀኬቲን አከነ ጄዽ፤ “አን አኩመ አጀጀኬ ከን አት ነ አጀጄ ሁንዳት ቆደ ቁልቁሉ መነኮቲ ባሴ ሌዎታፍ፣ አለጎታፍ፣ እጆሌ አባ ህንቀብኔፊ ሃዾተ ህዬሳቲፍ ኬኔረ። አን አጀጀወንኬራ ህንጎሬ ዮካን ቶኮሳኒሌ ህንደገትኔ።
13 Dirás perante o Senhor , teu Deus: Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão, e à viúva, segundo todos os teus mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 አን ዬሮን ገደረ ቱሬስ ኩታ ቁልቁሉ ሰነራ ሆማ ህንኛትኔ፤ ዮካን አን ዬሮን ጡራኤት እሰራ ዋን ቶኮሌ ህንፉኔ፤ ወረ ዱአኒፍስ ህንዽኤስኔ፤ አን ዋቀዮ ዋቀኮቲፍ አጀጀሜረ፤ ዋን አት ነ አጀጄ ሁንደስ ሆጄዼረ።
14 Dos dízimos não comi no meu luto e deles nada tirei estando imundo, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 ሰሚራ፣ እዶ ጅሬኘኬቲ ቁልቁሉራ ገድ እላል፤ ሰበኬ እስራኤሊፊ ብየ አኩመ አቦቲኬኛፍ ዋዳ ገልቴት ኑ ኬንቴ ከን ኣነኒፊ ደም ኬሳ ቡርቁ ከነ ኤብስ።”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 ዋቀዮ ዋቅንኬ አከ አት አጀጀወኒፊ ሴረወን ከኔን ኤግዱ ሀርአ ስ አጀጀ፤ አት አከ ገራኬ ጉቱፊ ሉቡኬ ጉቱዻን እሳን ኤግዱ ኦፍ ኤገዹ።
16 Hoje, o Senhor , teu Deus, te manda cumprir estes estatutos e juízos; guarda-os, pois, e cumpre-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 አት አከ ዋቀዮ ዋቀኬ ተኤፊ አከ ከራሳረ ዴዴብቱ፣ አከ ቀጄልቸወንሳ፣ አጀጀወኒፊ ሴረወንሳ ኤግዴ እሳፍ አጀጀምቱ ሀርአ ዱበቴርተ።
17 Hoje, fizeste o Senhor declarar que te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 ዋቀዮስ አኩመ አብደቺሴ ሰነት አከ አት ሰበሳቲፊ ቀቤኘሳ ታቴ አጀጀወንሳ ሁንደ ኤግዱ ሀርአ ዱበቴረ።
18 E o Senhor , hoje, te fez dizer que lhe serás por povo seu próprio, como te disse, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 እን አከ ሰቦተ ኡሜ ሁንዳን ኦልት ገለታን፣ መቃፊ ኡልፍናን ኦል ስ ካሱፊ አኩመ ዋዳ ገሌ ሰናት አከ አት ዋቀዮ ዋቀኬቲፍ ሰበ ቁልቁሉ ታቱ ዱበቴረ።
19 Para, assim, te exaltar em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que sejas povo santo ao Senhor , teu Deus, como tem dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.