Deuteronômio 25
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዮ ነሞትን ለመ ወል ዸበኒ ገረ መነ ሙርቲ ዹፈን፣ አቦቲን ሴራ እሰ ቁልቁሉ ገድ ዺሰኒ እሰ የከ ቀቡት ሙሩ ቀቡ።
1 Se houver uma controvérsia entre os homens, e vierem a juízo, para que os juízes possam julgá-los, então justificarão ao justo, e condenarão ao ímpio.
2 ዮ ነምቸ በሌሳ ቀቡ ሰናፍ ገረፈሙን መሌ አባን ሙርቲ አከ እን ጪሱ ጎዼ ፉለ ነምቻ ዱረት ለኮብሰ የከሳቲፍ መሉን እሰ ሃገረፍሲሱ፤
2 E acontecerá que, se o homem ímpio for merecedor de espancamento, o juiz fará com que ele se deite e seja açoitado perante a sua face, conforme a sua culpa, por certo número de açoites.
3 ተኡስ እን አፉርተመ ጫላ እሰ ህንገረፍሲስን። እን ከነ ጫላ ዮ ገረፈሜ ኦቦሌስኬ ፉለኬ ዱረት ንቃነአ።
3 Poderá dar-lhe quarenta açoites, e não mais; para que, se ele exceder, e açoitá-lo acima desses muitos açoites, teu irmão não te pareça vil.
4 ቆትዮ ምዻን ስርብሲሱት ጅሩ አፋን ህንህዽን።
4 Tu não porás focinheira no boi, quando ele pisar o grão.
5 ዮ ኦቦሎትን ወጅን ጅራተኒ እሳን ኬሳ ቶኮ ኡቱ እልመ ህንዸልችን ዱኤ፣ ኒቲንሳ ማቲዻ አለት ሄሩሙ ህንቀብዱ። ዋርሳንሼ እሼ ፉዼ ኒቲ ሃጎዸቱ፤ ዋን ዋርሳን ቶኮ ጉቱፊ ቀቡስ እሼዻፍ ሃጉቱ።
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer e não deixar filhos, a esposa do morto não poderá se casar com um estranho; o irmão de seu marido entrará a ela, e a tomará como esposa, e cumprirá a obrigação de irmão do marido para com ela.
6 አከ መቃንሳ እስራኤል ግዱዻ ህንበድኔፍ እልም እሼን ዴሱ ሀንገፍን መቃ ኦቦሌሰ ዱኤ ሰናቲን ሃዋመሙ።
6 E acontecerá que, o primogênito que ela gerar sucederá em nome de seu irmão, que está morto, para que seu nome não se apague em Israel.
7 ተኡስ ዮ ነምች ሱን ኒቲ ኦቦሌሰሳ ፉዹ ህንበርባድኔ እሼን ገረ በልበለ መጋላት ማንጉዶተ ብረ ዸቅጤ፣ “ዋርሳንኮ መቃ ኦቦሌሰሳ እስራኤል ኬሰት ዋምስሱ ድዴረ። እን ዋን ዋርሳን ቶኮ ጉቱ ቀቡ ናፍ ህንጉቱ” ሃጄቱን።
7 E se o homem não quiser tomar a esposa de seu irmão, então ela irá à porta, até os anciãos, e dirá: O irmão de meu marido se recusa a levantar para seu irmão um nome em Israel; ele não quer realizar a obrigação de irmão de meu marido.
8 ኤርገሲ ማንጉዶትን መጋላሳቲ ዋመኒ እሰ ሃሃሶፍሲሰን። ዮ እን ያደሳ ጌደረቹ ድዴ፣ “አን እሼ ፉዹ ህንፌዹ” ጄዼ፣
8 Então os anciãos da sua cidade o chamarão e falarão com ele; e se insistir nisso, e disser: Não quero tomá-la,
9 ኒቲን ኦቦሌሰሳ ሱን ፉለ ማንጉዶታ ዱረት ገረሳ ዸቅጤ ኮጴ ሚለሳ ቶኮራ ባፍት፤ ፉለ እሳትስ ቱፍቴ፣ “ነመ ኦቦሌሰሳቲፍ መነ ህንዻብኔረት ዋን አከናቱ ራወተመ” ሃጄቱ።
9 então a esposa de seu irmão virá até ele, na presença dos anciãos, e tirará o sapato dele de seu pé, e cuspirá em sua face, e responderá, dizendo: Assim seja feito àquele homem que não quiser edificar a casa de seu irmão.
10 ሰኚን ነመ ሰናስ እስራኤል ኬሰት፣ “ማቲ ኮጴን እራ ባፈሜ” ጄዸሜ ዋመመ።
10 E seu nome será chamado em Israel: a casa daquele que foi descalçado.
11 ዮ ኡቱ ነሞትን ለመ ወል ሎለኒ፣ ኒቲን እሰ ቶኮ ዹፍቴ ዽርሰሼ ሀርከ ነምቸ እሰ ቱማ ጅሩ ሰናቲ ባሱፍ ሀርከሼ ሂጠቴ ሳለ ነምቻ ቀብዴ፣
11 Quando alguns homens pelejarem um contra o outro, e a esposa de um se aproximar para livrar seu marido da mão daquele que o fere, e estender a sua mão, e o pegar pelas suas partes íntimas,
12 አት ሀርከሼራ ሙር። ገራ ህንላፍኒፍ።
12 então cortarás a sua mão; o teu olho não se apiedará dela.
13 ኮሮጆኬ ኬሳ መዳሊወን ወል ጫለን ለመ ጄቹን ቶኮ ኡልፋታ ቶኮሞ ከን ህንኡልፋትኔ ህንቀባትን።
13 Não terás em tua bolsa pesos diferentes, um grande e um pequeno;
14 መነኬ ኬሳ ሰፈርቱወን ገራ ገራ ለመ ጄቹንስ ቶኮ ጉዳ ቶኮሞ ጥና ህንቀባትን።
14 não terás em tua casa duas medidas, uma grande e uma pequena;
15 አት አከ ብየ ዋቀዮ ዋቅንኬ ሲፍ ኬኑ ኬሰ በረ ዼራ ጅራቱፍ መዳሊፊ ሰፈርቱ ቀጄላፊ አመነማ ተኤ ቀባዹ።
15 mas terás um peso justo e perfeito, medida justa e perfeita terás, para que teus dias possam ser prolongados na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
16 ዋቀዮ ዋቅንኬ ነመ ዋን አከሲ ሆጄቱ ከምዩ፣ ነመ ጀልእነ ሆጄቱ ከምዩስ ንበልፋቲ።
16 Porque todos os que fazem tais coisas, e todos os que agem injustamente são uma abominação para o SENHOR teu Deus.
17 ዋን አማሌቆትን ዬሮ አት ግብጢ ባቱ ከራረት ስ ጎዸን ሰነ ያደዹ።
17 Lembra-te do que Amaleque te fez pelo caminho, quando saístes do Egito;
18 እሳን ዬሮ አት ደዸብዴ ቡቱቴ ቱርቴት ከራረት ስ አርገተኒ ወረ ዱባን ትረቻ ቱረን ሁንደ አጄሰን፤ ዋቀስ ህንሶዳትኔ።
18 como ele te encontrou pelo caminho, e feriu os que iam na retaguarda, e todos os que eram fracos atrás de ti, quando estavas cansado e enfraquecido; e ele não temeu a Deus.
19 ዮሙ ዋቀዮ ዋቅንኬ ብየ ዻለ ጎዼ ሲፍ ኬኑ ኬሰት ዲኖተ ናኖኬቲራ ቦቆና ሲፍ ኬኑት፣ ያደኖ አማሌቅ ሰሚ ጀላ በሌስ። ዋን ከነ ህንደገትን!
19 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus te tiver dado descanso de todos os teus inimigos à tua volta, na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, para que a possuas, que apagarás a lembrança de Amaleque de debaixo dos céus; não te esqueças disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.